Enfold him in the arms of your mercy, in the blessed rest of everlasting peace... | Прими его в объятия своего милосердия, и благослови на вечный покой... |
One that goes the primrose way to the everlasting bonfire? | Тот, кто идет стезей веселья в вечный огонь ада? |
A true and everlasting hero... | Настоящий и вечный герой... |
Mortal reproach and everlasting shame. | Позор и вечный стыд на шлемы наши! |
The text beneath the sword reads: DISCEDITE A ME MALEDICTI IN IGNEM ÆTERNUM QUI PARATUS EST DIABOLO ET ANGELIS EJUS ("Depart from me ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels"). | Мф.:34), справа под мечом: DISCEDITE A ME MALEDICTI IN IGNEM ÆTERNUM QUI PARATUS EST DIABOLO ET ANGELIS EJUS (Идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его. |
But I'm willing to put up with "Everlasting" because I wanted to see you. | Но я готов терпеть "Долго и счастливо", потому что хотел увидеть тебя. |
You just win "Everlasting." | Ты выиграешь "Долго и счастливо". |
W-we're on "Everlasting." | В "Долго и счастливо". |
Welcome to "Everlasting." | Добро пожаловать на "Долго и Счастливо". |
Maybe because I don't want to get carted off to some beautiful institution while you take down "Everlasting." | Может, потому что не хочу, чтобы меня упекли в красивую психушку, пока ты уничтожаешь "Долго и счастливо"? |
I'll stop when you admit your everlasting love for me. | Остановлюсь, когда ты признаешься в бесконечной любви ко мне. |
You know it was the symbol of everlasting life? | Вы знали, что это был символ бесконечной жизни? |
Anything that could be conceived of to happen or not, within my realm, you know... then probably some sort of everlasting life. | Что-то, что можно представить как это случится или не случится в воображении... тогда, наверное, что то вроде бесконечной жизни. |
The city attorney is instructed to recognize "The Church of Everlasting Love," where Ms. Coyle shall be interred. | Прокурору города предписывается признать "Церковь Бесконечной Любви", где мисс Койл должна быть похоронена. |
Life everlasting here on earth. | Бесконечной жизни на земле. |
The key is guiding him to the everlasting he has yet to reach them. | Ключ ведёт его к водам вечности, но до них ещё нужно добраться. |
This week, the "Everlasting" family tragically lost one of its own... | На этой неделе семья "Вечности" трагически потеряла одну свою частичку... |
So we're talking about a two-hour special "Everlasting" wedding. | И мы говорим о специальном двухчасовом свадебном выпуске "Вечности". |
Sounds like "Nightmare on Everlasting Street." | Как будто "Кошмар на улице Вечности". |
Our day on Everlasting was magical, a dream come true. | Каждый день в "Вечности" был волшебным, как ожившая мечта. |
During the broadcast they performed "The Everlasting Gaze" as well as "I of the Mourning" after an online and call-in voting competition between three songs from Machina. | В ходе шоу они исполнили песню «The Everlasting Gaze», а после прямых телефонных и онлайн-выборов между ещё тремя песнями с альбома Machina - спел «I of the Mourning». |
Rolling Stone placed Brothers at number two on its list of the best albums of 2010 and "Everlasting Light" at number 11 on the list of the year's best songs. | Rolling Stone поместил «Brothers» на 2-е место в списке лучших альбомов 2010 года и «Everlasting Light» на 11-е место в списке лучших песен года. |
A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |
"Everlasting Love" samples the 1967 song "Everlasting Love" by Robert Knight. | «Everlasting Love» содержит семплы из песни 1967 года «Everlasting Love» в исполнении певца Роберта Найта. |
He plays British bachelor who is competing on a fictionalized The Bachelor-type reality show called Everlasting. | Он играет британского холостяка, который соревнуется на холостяцком реалити-шоу «Everlasting». |
You've turned it into the "Everlasting" theme park. | И превратили его в тематический парк шоу "Вечность". |
It's the "Everlasting" spa and resort now. | Теперь это СПА и курорт шоу "Вечность". |
You'll be married on "Everlasting." | Вы поженитесь в шоу "Вечность". |
Welcome to "Everlasting". | Добро пожаловать в шоу "Вечность". |
But here at "Everlasting," chivalry is not dead. | В шоу "Вечность" мы храним эту рыцарскую традицию. |