| So we cross-referenced prominent members against acts of corporate espionage committed against their former companies. | Так что мы проверили видных членов на корпоративный шпионаж, совершенный против их бывших компаний. |
| What are you fishing for? Industrial espionage? treaty violations? | Что ты раскопал? промышленный шпионаж? |
| Margaret Carter, you're under arrest for treason, espionage, and aiding and abetting public enemy number one, Howard Stark. | Маргарет Картер, арестованы за измену шпионаж, а также соучастие и пособничество особо опасному преступнику номер один, Говарду Старку. |
| So, industrial espionage? | Считаешь, это промышленный шпионаж? |
| Under the military penal code, it can also be imposed in times of war for mutiny, disobedience, cowardice, treason and espionage. | По военному кодексу наказаний пожизненное лишение свободы может также назначаться за неподчинение приказу, трусость в бою, мятеж, измену и шпионаж. |
| Devine completed his training at "the Farm" and various other espionage and paramilitary courses. | Девайн прошел обучение в «Ферме» и других шпионских и полувоенных курсах. |
| He is one of the best-selling authors of popular thrillers and espionage novels. | Один из наиболее продаваемых авторов триллеров и шпионских романов. |
| Those two States subsequently entered into an arms race in outer space which became an ideological, technological and cultural contest during the cold war, and satellites were used as a means of espionage. | Эти два государства впоследствии включились в гонку вооружений в космическом пространстве, которая в период «холодной войны» превратилась в идеологическое, технологическое и культурное противоборство и в которой спутники использовались в качестве шпионских средств. |
| In his report, Mr. Muntarbhorn had indicated that a number of Japanese nationals had been abducted in the 1970s by agents of the Democratic People's Republic of Korea, probably for espionage purposes. | В своем докладе г-н Мунтарбхорн указал, что, начиная с 1970-х годов, несколько японских граждан были похищены агентами КНДР, вероятно, в шпионских целях. |
| Many of the series' protagonists are humanoids who choose to work for the Culture's elite diplomatic or espionage organisations, and interact with other civilisations whose citizens hold wildly different ideologies, morals, and technologies. | Среди персонажей романов много таких, которые выбрали работу в элитных дипломатических и шпионских органах Культуры, вступая в отношения с другими цивилизациями, идеология, мораль и технология которых очень разные. |
| The United States of America must terminate its espionage operations and take all necessary steps to rectify its human rights violations. | Соединенные Штаты Америки должны прекратить свою шпионскую деятельность и предпринять все необходимые шаги к тому, чтобы исправить совершенные нарушения прав человека. |
| We were taking over for this group that had created the largest domestic espionage operation in the history of the United States. | Мы брали власть в свои руки над организацией, которая организовала самую большую шпионскую операцию внутри страны за всю историю США. |
| The law provides long sentences or even the death penalty for "anti-state" and "espionage" activities, but these terms are not clearly defined. | Законодательство предусматривает длительные сроки лишения свободы и даже смертную казнь за "антигосударственную" и "шпионскую" деятельность, однако эти условия четко не прописаны45. |
| Although she was never directly paid for any of her espionage work, she would eventually earn $800 a month as vice president of U.S. Service and Shipping, a considerable salary for the time, equivalent to $14,307 in 2018 (per month). | Она никогда не получала непосредственных выплат за свою шпионскую деятельность, однако, ее ежемесячная зарплата Вице-президента United States Service and Shipping Corporation со временем стала составлять значительную для того времени сумму в 800 долларов (эквивалентно 13974 долларам в 2017 году). |
| These AMIS patrols have reported that the SLM/A commanders have attempted to justify their refusal to grant access on the grounds that AMIS was conducting espionage against SLM/A, without attempting to substantiate the allegation. | Патрули МАСС сообщали, что командиры ОДС/А пытались объяснить свое нежелание предоставить им доступ на места тем, что члены МАСС ведут шпионскую деятельность против ОДС/А, и даже не стремились как-то обосновать свои обвинения. |
| Early examples of the espionage novel are The Spy (1821) and The Bravo (1831), by American novelist James Fenimore Cooper. | Ранние примеры шпионского романа - «Шпион» (1821) и «Браво» (1831) американского писателя Джеймса Фенимора Купера. |
| The restaurant's interior is decorated with various pieces of espionage equipment. | Интерьер ресторана декорирован различными элементами шпионского снаряжения. |
| His run on the series included a variety of themes, from espionage to mythological adventure. | Диапазон жанров для выпусков серии варьировал от шпионского детектива до мифического приключения. |
| After two years of service in early 1913, he was named the head of Abteilung IIIb, which helped to inform others of the Austrian espionage case against Captain Alfred Redl. | В результате, после двух лет службы, в начале 1913 года он назначается руководителем разведывательной службы (отдел III B), внесшей немаловажный вклад в раскрытие австрийского шпионского скандального дела Редля. |
| Also saying "This light and fast-moving version of an America-in-peril espionage thriller doesn't really deal in moral ambiguity and shades of gray." | Также журнал отметил, что «эта динамичная версия шпионского триллера из серии Америка-в-опасности на самом деле повествует о моральной двусмысленности и оттенках серого». |
| We have received information... concerning your involvement in espionage. | Мы получили информацию о вашей шпионской деятельности. |
| ideally placed for espionage. | Это идеально подходит для шпионской деятельности. |
| His espionage CV reads like a Fodor's Guide to the War on Terror. | Его жизнеописание шпионской деятельности прочитывается, как путеводитель по войне с террором. |
| Initially, he had no plans to give information on his espionage activities to the U.S. government. | Изначально у него не было никаких планов относительно разглашения властям США своей шпионской деятельности. |
| The deportations followed a raid on a Jehovah's Witnesses meeting in December 2006, at which the authorities claimed to have confiscated technological equipment suitable for espionage activities, an allegation the Jehovah's Witnesses denied. | Депортации предшествовал обыск во время собрания Свидетелей Иеговы в декабре 2006 года, в ходе которого, по словам представителей властей, было изъято оборудование, пригодное для проведения шпионской деятельности; сами «Свидетели Иеговы» отрицали это обвинение. |
| Perhaps this is some kind of espionage plot and Ana found her way wrapped in a web of intrigue and... | Похоже на какой-то шпионский заговор и Ану втянули в сеть интриг и... |
| In 2015, his espionage thriller Havana Sleeping was shortlisted for the CWA Historical Dagger Award. | В 2015 году его шпионский триллер «Havana Sleeping» был номинирован на премию «CWA Historical Dagger Award». |
| This technique allows the analysts to map covert organizations such as a espionage ring, an organized crime family or a street gang. | Эта техника позволяет аналитикам отобразить на карте нелегальную или скрытую организацию, такую как шпионский круг, организованную преступную общину или уличную банду. |
| Like trying to get back into the espionage business? | Например, вернуться в шпионский бизнес? |
| Grady is best known as the author of the espionage thriller novel Six Days of the Condor, which was famously adapted to film as Three Days of the Condor starring Robert Redford and directed by Sydney Pollack. | Стал знаменитым после того, как его шпионский роман-триллер «Шесть дней Кондора» был адаптирован для знаменитого фильма Сидни Поллака «Три дня Кондора» с Робертом Редфордом в главной роли. |
| Golos also needed someone to take charge of the day-to-day business of the United States Service and Shipping Corporation, a Comintern front organization for espionage activities. | Также Голос хотел, чтобы кто-то занимался управлением компании United States Service and Shipping Corporation - подставной организации для осуществления Коминтерном разведывательной деятельности в США. |
| Dietrich travels to Hamburg, Germany, where he undergoes six months of intensive training in espionage. | На полученные от немцев деньги Дитрих едет в Гамбург, где проходит шестимесячную интенсивную подготовку в специализированной разведывательной школе. |
| However, some of the inspectors went on doing intelligence and espionage work that had nothing to do with the official mandate of the inspection teams. | Несмотря на это, некоторые из инспекторов продолжали заниматься разведывательной и шпионской деятельностью, которая не имела никакого отношения к мандату группы инспекторов. |
| Unfortunately, a considerable number of objects now located in outer space are not intended to solve the problems of humankind but are instead being used for military or espionage purposes and are adding to the generation of space debris. | К сожалению, в космическом пространстве сегодня насчитывается немало объектов, которые отнюдь не призваны решать проблемы человечества, а размещены там в военных целях или в целях ведения разведывательной деятельности и лишь способствуют образованию космического мусора. |
| That wording was misleading because it could give the impression that the knowledge might have been acquired, for example, through espionage or the activities of intelligence services. | Такая формулировка представляется обманчивой, поскольку может сложиться впечатление, что об осуществляемом акте становится известно, например, в результате разведывательной операции или деятельности разведывательных служб. |