The data provided on the previous question have been confirmed by sociological studies conducted recently in Erevan (G. Pogosyan, 1994). | Представленные данные по предыдущему вопросу подтвердились во время проведенных недавно в Ереване социологических исследований (Г. Погосян, 1994 год). |
We also remain deeply troubled by the unexplained deaths on 29 January 1994 of eight Azerbaijani prisoners of war held in an Armenian army military prison in Erevan. | Мы по-прежнему глубоко обеспокоены гибелью 29 января 1994 года по необъясненным причинам восьми азербайджанских военнопленных, содержавшихся в одной из военных тюрем армянской армии в Ереване. |
They live all over Armenia - in Erevan, Abovyan, Vaik, Stepanavan, Kapan, Armavir, Razdan, Charentsavan, Echmiadzin, and elsewhere. Half of them have a higher per cent have jobs. | Они разбросаны по всей территории страны - в Ереване, Абовяне, Вайке, Степанаване, Капане, Армавире, Раздане, Чаренцаване, Эчмиадзине и в других местах. 50% украинцев имеют высшее образование. 10% из них обеспечены работой. |
Such studies also need to be conducted among children in rural areas, as the continuous monitoring and analysis covered only under-fives in Erevan. | Подобные исследования необходимо провести и среди детского сельского населения, так как постоянный контроль и анализ проводился только в Ереване для 0-5-летних детей. |
The delegations of Armenia and the Russian Federation reported on the results of the workshops held in Erevan on land registration and in Moscow on mass valuation of land. | Делегации Армении и Российской Федерации сообщили об итогах рабочих совещаний по системе регистрации земли и по системам массовой оценки стоимости земли, которые проходили соответственно в Ереване и Москве. |
The vast majority of transactions are linked to the sale of apartments, and 60 per cent of transactions are in Erevan alone. | Подавляющее большинство операций по регистрации связано с куплей-продажей квартир, причем 60% таких операций приходится только на один Ереван. |
Workshops are also planned in Armenia (Erevan, spring 2004) and Lithuania (Vilnius, autumn 2004). | Планируется также проведение рабочих совещаний в Армении (Ереван, весна 2004 года) и Литве (Вильнюс, осень 2004 года). |
If in fact humanitarian aid was arriving by this route, as Erevan claims, Armenia would have no reason to fear such control. English | Очевидно, что, если бы по этой дороге поступала на самом деле гуманитарная помощь, как об этом утверждает Ереван, Армении нечего было бы бояться такого контроля. |
(a) Preparations for an ECE workshop on cadastre and land registration to be held in Armenia (Erevan) in October 2001 (including drafting an outline of the workshop's programme and organization, identification of key speakers and participants); | а) подготовка к проведению рабочего совещания ЕЭК по кадастрам и проблемам регистрации земель, которое состоится в Армении (Ереван) в октябре 2001 года (включая подготовку плана программы рабочего совещания и его организации, определение основных докладчиков и участников); |
However, in international documents, Nagorny Karabakh is referred to as part of Azerbaijan more often than Erevan apparently expected when it adopted the aforementioned resolution. | Однако в международных документах Нагорный Карабах указывается в составе Азербайджана чаще, чем того, видимо, ожидал официальный Ереван, принимая вышеупомянутое постановление. |
Meeting with the Mayor of Erevan and the City Architect | Встреча с мэром Еревана и городским архитектором |
joint instruction, with the participation of the Minister of Defence, of Russian and Armenian servicemen at the military training ground in the environs of Erevan; | совместные учения при участии министра обороны российских и армянских военнослужащих на военном полигоне в окрестностях Еревана; |
Why should residents of Leninakan, Echmiadzin, Erevan and other regions of Armenia have to fight and die in the Fizuli, Agdam, Djebrail, Gubadly, Geranboy districts of Azerbaijan? | Зачем нужно жителям Ленинакана, Эчмиадзина, Еревана, других регионов Армении воевать и погибать в Физулинском, Агдамском, Джебраильском, Губадлинском, Геранбойском районах Азербайджана? |
Our persecuted compatriots were driven en masse from the town of Erevan, most of the population of which at the beginning of the century comprised Azerbaijanis, and from other districts of the Armenian SSR. | Из города Еревана, большинство населения которого в начале века составляли азербайджанцы, и из других регионов Армянской ССР, подвергаясь преследованиям, изгонялись в массовом порядке наши соотечественники. |
Currently the development of Erevan and other cities is hampered by the non-privatization of land, and the non-transfer of State land to local communities for private and public development. | В настоящее время развитию Еревана и других городов препятствует то, что земля не приватизируется, а государственные земли не передаются местным общинам в частное и общественное пользование. |
The paediatrics faculty in Erevan Medical Institute was closed in 1996. | Педиатрический факультет Ереванского медицинского института закрыт в 1996 году. |
The information contained in that legal journal is available to law enforcement officials and to students at the Faculty of Law of the State University of Erevan. | Информацией, содержащейся в этом юридическом ежемесячнике, могут пользоваться работники правоохранительных органов, а также студенты факультета права Ереванского государственного университета. |
The paediatrics faculty in Erevan Medical Institute was closed in 1996. | Система образования также предполагает интегрирование принципов медпомощи детского и взрослого населения. Педиатрический факультет Ереванского медицинского института закрыт в 1996 году. |
Participants arriving at Erevan Airport will be transferred to the Hotel Hrazdan and back to the airport according to their travel schedules. | Участники будут доставляться из Ереванского аэропорта в гостиницу "Раздан" и обратно в соответствии с их графиком поездки. |
Some versions speak of firing, and others of the deliberate disorientation of the pilot by air traffic control at Erevan airport (in view of the low altitude of the flight and the mountainous terrain) or the placing of a bomb on board. | Помимо версии об обстреле, допускаются и другие - об умышленной дезориентации пилотов диспетчерской службой ереванского аэропорта (учитывая низкую высоту полета и горный рельеф местности) или подлоге бомбы. |
Three higher educational establishments, with a total student body of over 15,000 (Erevan State University, the Armenian State Engineering University and the Armenian Agricultural Academy), have already shifted to the three-tier system of education. | Три вуза республики с общим контингентом свыше 15000 студентов (Ереванский государственный университет, Государственный инженерный университет Армении, Армянская сельскохозяйственная академия) уже перешли на трехступенчатую систему образования. |
Around 60-70 per cent of the total value of foreign direct investment accounts for a few cases of investment in response to the offer for privatization of some large State-owned enterprises, including the country's telecommunication facilities, some important hotel facilities and the Erevan Brandy Factory. | Около 60-70% общего объема прямых иностранных инвестиций приходятся на те немногие случаи, когда капиталовложения производятся в ответ на предложение о приватизации нескольких крупных государственных предприятий, включая сферу телекоммуникаций страны, несколько крупных гостиничных комплексов и Ереванский коньячный завод. |
Among nuclear institutions of Armenia a leading position is taken by Erevan Institute of Physics (ErPhI) established in 1942. | Среди ядерных институтов Армении одно из лидирующих мест занимает Ереванский физический институт (ЕрФИ), созданный в 1942 году. |
Between December 1917 and the end of June 1918, Armenian army units plundered and burnt 200 Azerbaijani villages in Erevan province. | Начиная с декабря 1917 года по июнь 1918 года армянские войсковые формирования разграбили и сожгли 200 азербайджанских сел в Эриванской губернии. |
The remnants of the Azerbaijani population in Erevan province and the Zangezur and Echmiadzin districts were driven out or annihilated, and their villages ploughed into the ground. | Из Эриванской губернии, Зангезурского, Эчмиадзинского уездов были изгнаны или уничтожены остатки азербайджанского населения, а их села - перепаханы. |