Английский - русский
Перевод слова Equip
Вариант перевода Оснастить

Примеры в контексте "Equip - Оснастить"

Примеры: Equip - Оснастить
It is also proposed to equip translator workstations with software for machine-assisted translation in 1996-1997. Кроме того, предлагается в 1996-1997 годах оснастить автоматизированные рабочие места письменных переводчиков программным обеспечением для письменного перевода с помощью ЭВМ.
Myanmar had done its best, within its limited resources, to equip those schools with tools for information technology. Мьянма при своих ограниченных ресурсах делает все возможное, чтобы оснастить эти школы средствами информационной технологии.
We must equip the United Nations to act, and act decisively, when necessary. Мы должны оснастить Организацию Объединенных Наций так, чтобы она была дееспособной и в случае необходимости могла действовать решительно.
Furthermore, Austria participates in the "Adopt a Hospital" programme and is about to equip two hospitals in Nazariyah. Кроме того, Австрия участвует в программе «Возьми под опеку больницу» и собирается оснастить две больницы в Назарии.
To implement this federal law it is necessary to equip main manufacture with supplementary production machinery. Для выполнения федерального законодательства необходимо оснастить основное производство дополнительным технологическим оборудованием.
Most families had sought to equip themselves with these luxury items, and in the years that followed, consumer demand increased significantly. Большинство семей пытались оснастить себя этими предметами роскоши, и в последующие годы потребительский спрос значительно увеличился.
More like equip Her with the tools She needs to better protect herself. Скорее, оснастить Её инструментами, в которых Она нуждается, чтобы лучше защищать себя.
This would allow the existing institutions and arrangements to equip themselves with the resources and capacities to implement those new policies. Этот процесс позволит оснастить существующие институты и механизмы ресурсами и возможностями для практической реализации новой политики.
It is also important to technically equip the TCU, taking into consideration its miniscule capacity. Важно также технически оснастить ГТС, приняв во внимание крайнюю незначительность ее потенциала.
It was vital to continue the reform efforts in order to equip the United Nations better to achieve clearly defined targets. Крайне важно продолжать усилия по реформе, дабы лучше оснастить Организацию Объединенных Наций ради достижения четко определенных целей.
It also helped to refurbish and equip court facilities. Кроме того, ПРООН помогла отремонтировать и оснастить здания судов.
Under this programme we have agreed to equip Russian border crossings with radiation detectors six years ahead of schedule. По этой программе мы условились на шесть лет раньше срока оснастить российские пограничные переходы радиационными детекторами.
These visits led to a decision to equip the line with the system used on the Rübelandbahn, and using a maximum gradient of 12.5%. Эти визиты привели к решению оснастить линию с системой, используемой на Rübelandbahn, и использовать максимальный градиент в размере 12,5 %.
They rightly argue that if the United Nations membership wants to be serious about that objective, it needs to equip the Organization accordingly. Они справедливо утверждают, что если члены Организации Объединенных Наций хотят всерьез подойти к этой цели, то они должны соответствующим образом оснастить эту Организацию.
To carry out their plan, they intend to unite various militias under their control and equip and train them in Fer Fer and Waajid. Для осуществления своего плана они хотят объединить различные силы ополченцев под своим командованием, оснастить и обучить их в городах Ферфер и Уаджид.
Assistance from Member States having the capacity to train and equip current and future UNAMSIL units will be crucial in this regard. В этой связи огромное значение будет иметь помощь от государств-членов, которые в состоянии обучить и оснастить нынешние и будущие подразделения МООНСЛ.
On the occasion, President Karzai appealed to the international community "to equip Afghan forces according to the region's realities and according to existing security threats". В связи с этим событием президент Карзай призвал международное сообщество «оснастить афганские силы с учетом региональных реалий и существующих угроз для безопасности».
Mr O'Brien, can you equip the two remaining runabouts with extra banks of photon torpedoes? Мистер О'Брайен, вы можете оснастить оставшиеся два наших катера дополнительными блоками фотонных торпед?
Governments that fail to equip new generations with the skills needed to become leaders for their time are condemning them to be led by other, more innovative societies. Правительства, которым не удается оснастить новые поколения необходимыми навыками, чтобы стать лидерами своего времени, обречены быть ведомыми другими, более инновационными обществами.
Some delegations indicated that they would need grace periods of up to 15 years to fit their mines with a minimum metal content and equip them with self-destructing or self-deactivating systems. Некоторые делегации указывали на то, что им понадобится отсрочка сроком до 15 лет, чтобы наполнить производимые ими мины минимальным количеством металла и оснастить их механизмами самоликвидации или самообезвреживания.
To improve the safety and security of United Nations military observers in the field, MINURSO plans to equip new patrol vehicles with adequate protective equipment, including mine detectors, mine shoes and safety foot markings. В целях обеспечения охраны и безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на местах МООНРЗС планирует оснастить новые патрульные машины надлежащими защитными средствами, включая миноискатели, противоминные сапоги и средства маркировки безопасных проходов.
Through deep and carefully thought-out reform, we should equip the United Nations with mechanisms capable of ensuring respect for the human rights of all the world's citizens to a greater degree than before. Через проведение глубокой и тщательно продуманной реформы мы должны оснастить Организацию Объединенных Наций механизмами, способными в большей степени, чем прежде, обеспечить соблюдение прав человека всего населения земного шара.
Despite those auspicious beginnings, there is now an urgent need to reinforce MINURCAT up to its authorized strength and to equip it to meet the challenges facing it. Несмотря на такое благоприятное начало, сейчас настоятельно необходимо укрепить МИНУРКАТ, доведя ее численность до санкционированного уровня, и оснастить ее так, чтобы она могла справиться со своими задачами.
Thanks to financing from the United States, the NGO Handicap International has been able to recruit, train and equip a first team of nine manual deminers. Благодаря финансированию со стороны Соединенных Штатов, НПО "Хандикап Интернешнл" смогла завербовать, подготовить и оснастить первую команду в составе девяти специалистов по ручному разминированию.
The grant, introduced by the Act of 23 August 2004, is designed to enable the person to furnish and equip his or her new home; Цель этого пособия, введенного Законом от 23 августа 2004 года, состоит в том, чтобы дать возможность заинтересованному лицу обустроить и оснастить свое жилье;