Английский - русский
Перевод слова Equip

Перевод equip с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оснащения (примеров 101)
Military capacity-building remains constrained by limited ability to pay and equip operational troops, as well as by the existence of many non-operational troops on the payroll. Процесс укрепления военного потенциала по-прежнему затрудняется ограниченностью возможностей в области выплаты довольствия оперативным контингентам и их оснащения, а также присутствием среди военнослужащих, зарегистрированных в системе начисления окладов, многочисленных вспомогательных сотрудников.
A number of delegates considered that the proposal should be complemented by a study of the economic impact and transitional provisions, particularly if there was a need to equip vehicles with temperature recorders. Ряд делегатов сочли, что это предложение следует дополнить исследованием по вопросу об экономических последствиях и переходными положениями, особенно в случае необходимости оснащения транспортных средств устройствами регистрации температуры.
While firms face the challenge of establishing an EMS with a view to seeking third party certification, local certification bodies, particularly those in developing countries, have to equip themselves in order to compete with the many foreign certification bodies that operate in their countries. Если перед компаниями стоит задача создания СУП с целью ее сертификации третьей стороной, то местные сертифицирующие органы, в особенности в развивающихся странах, сталкиваются с необходимостью оснащения своей базы, для того чтобы успешно конкурировать с многочисленными иностранными сертифицирующими органами, присутствующими в их странах.
Vigorous action has also been taken to equip the National Drug Control Laboratory with a view to ensuring its status as a reference laboratory. Значительные усилия были приложены для оснащения необходимым оборудованием Национальной лаборатории по контролю качества лекарственных средств с целью подтверждения ее статуса справочной лаборатории.
capacity building for enforcement, including training and resources to equip staff with the necessary skills and equipment to enforce existing/new regulations (e.g. with the ministry of agriculture, customs authorities, laboratories, ministry of justice or legal affairs) Укреплению потенциала для правоприменения, включая обучение и ресурсы для оснащения персонала необходимыми навыками и оборудованием для выполнения имеющегося/нового законодательства (например, с министерством сельского хозяйства, таможенной службой, лабораториями, министерством юстиции или внутренних дел)
Больше примеров...
Оснастить (примеров 53)
We must equip the United Nations to act, and act decisively, when necessary. Мы должны оснастить Организацию Объединенных Наций так, чтобы она была дееспособной и в случае необходимости могла действовать решительно.
Furthermore, Austria participates in the "Adopt a Hospital" programme and is about to equip two hospitals in Nazariyah. Кроме того, Австрия участвует в программе «Возьми под опеку больницу» и собирается оснастить две больницы в Назарии.
Equip the hospitals with trained human resources and with the required equipment. Оснастить больницы подготовленными кадрами и требуемым оборудованием.
We must do more to equip the United Nations to do what we ask it to do. Мы должны оснастить Организацию Объединенных Наций всем необходимым для того, чтобы она могла решать поставленные нами перед ней задачи.
It is expected in 2016 to equip the system board passenger vehicles weighing over 2.5 tonnes, buses, trucks and special vehicles for the transport of dangerous goods, and in 2017 - all other vehicles. Предполагается с 2016 года оснастить бортовой системой легковые автомобили массой свыше 2,5 тонны, автобусы, грузовики и спецтранспорт для перевозки опасных грузов, а с 2017 года - все остальные транспортные средства.
Больше примеров...
Вооружить (примеров 43)
Educational programmes have been promoted (including through citizenship lessons in British schools) to equip women and girls with the necessary knowledge to enable them to participate equally in decision-making processes in all spheres of life and at all levels. Поощряется осуществление программ обучения (включая уроки по воспитанию гражданской ответственности в британских школах), призванных вооружить женщин и девочек необходимыми знаниями, способствующими их равноправному участию в процессах принятия решений во всех сферах жизни и на всех уровнях.
We uniquely focus on peer-to-peer training to equip youth to prevent themselves from getting HIV/AIDS, but also to challenge their thinking and curiosity to acquire more knowledge and seek better solutions. Мы сосредоточиваем свои усилия исключительно на обучении в форме обмена знаниями, с тем чтобы вооружить молодых людей информацией о том, как уберечь себя от заражения ВИЧ/СПИДом, а также стимулировать их мышление и интерес к тому, чтобы приобретать больше знаний и добиваться более эффективных решений.
Egypt's diligent endeavours to promote education undoubtedly reflect its sincere desire to equip the younger generation with the knowledge and abilities needed to meet the challenges of the future. Неустанные усилия Египта, направленные на совершенствование системы образования, отражают, вне всякого сомнения, его искреннее желание вооружить молодое поколение знаниями и навыками, необходимыми для решения задач, которые встанут перед ними в будущем.
Under this project, the training of disadvantaged youth has been undertaken to equip them with, among other skills, the knowledge and communication capacity to think critically and act responsibly in the face of health risks that threaten their lives. В рамках этого проекта была организована профессиональная подготовка социально незащищенной молодежи, с тем чтобы, среди прочего, вооружить ее знаниями, которые помогут ей критически мыслить и совершать обдуманные поступки перед лицом опасностей для здоровья, которые угрожают ее жизни.
Progress on improving the security management system had been achieved through inter-agency fora, however more training was needed to equip field managers to be able to conduct security risk assessments. Прогресс в деле улучшения системы управления безопасностью был достигнут на межучрежденческих форумах, однако все еще требуется дальнейшая подготовка кадров, для того чтобы вооружить руководителей на местах необходимыми знаниями для проведения оценок рисков для безопасности.
Больше примеров...
Оснащению (примеров 36)
I appeal to Member States to support an adequate and sustainable capital programme to equip both organizations. Я призываю государства-члены обеспечить поддержку адекватной и долговременной программы капиталовложений по оснащению обеих организаций.
Efforts were therefore being made to build, rehabilitate and equip hospitals and other centres for maternal and child health in all departments of the Congo. В этих условиях проводится работа по строительству, восстановлению и оснащению больничных и других центров охраны здоровья матери и ребенка во всех департаментах Конго.
The Committee commends the State party for prompt measures taken to rebuild and equip schools in collaboration with international community, the United Nations specialized agencies, particularly UNICEF and UNESCO, donor countries, non-governmental organizations and local community. Комитет приветствует принятые государством-участником незамедлительные меры по восстановлению и оснащению школ в сотрудничестве с международным сообществом, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО, со странами-донорами, неправительственными организациями и местными общинами.
Mr. Barriga said that reforming the administration of justice at the United Nations was not a mere technical exercise, but was central to comprehensive efforts to equip the Organization with the tools it needed to confront growing challenges. Г-н Баррига говорит, что реформирование системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций - отнюдь не техническая задача, а центральный элемент всеобъемлющих усилий по оснащению Организации инструментами, необходимыми ей для решения проблем нарастающей сложности.
Will a campaign be required to equip these "new" vehicles or will transitional provisions have to be scheduled again? Необходимо ли будет проводить кампанию по оснащению этих "новых" транспортных средств или же нужно будет вновь предусмотреть переходные меры?
Больше примеров...
Оборудовать (примеров 32)
Also, the manufacturer is allowed to equip the vehicle with a switch to deactivate the alert sound temporarily. Кроме того, изготовителю разрешается оборудовать транспортное средство переключателем, позволяющим временно дезактивировать систему звукового предупреждения.
We need to equip shelters for people seriously affected by the second earthquake. Нам необходимо оборудовать приюты для людей, серьезно пострадавших во время второго землетрясения.
The manufacturer may equip vehicles with additional diagnostic connectors and data-links for manufacturer-specific purposes other than the required OBD functions. Изготовитель может оборудовать транспортные средства дополнительными диагностическими соединителями и каналами связи для конкретных целей изготовителя, помимо обеспечения требуемых функций БД.
It is also planned to equip the courtrooms in accordance with the modern requirements, reform the special-type closed education institutions located in Mardakan settlement and Guba district, and in other law-enforcement bodies, and undertake other measures. Кроме того, планируется оборудовать залы судебных заседаний в соответствии с современными требованиями, реформировать специальные воспитательные учреждения закрытого типа в поселке Мардакян и в Кубинском районе, а также в других правоохранительных органах, и принять иные меры.
The cantilever fork of the L10-L16 AC permits to equip the vehicle with a multitude of accessory equipment - like they are used in the Industrial Trucks area. Стандартная конструкция каретки вил моделей L 10- L 16 AC позволяет оборудовать транспортное средство множеством дополнительных приспособлений аналогично классическим погрузчикам.
Больше примеров...
Оснащать (примеров 28)
We believe that such operations represent the sovereign right of nations to equip themselves. Мы убеждены, что такие операции отражают суверенное право государств оснащать себя вооружениями.
In addition, above and beyond the need to equip rooms, there is a need to establish educational systems which would bring about a rapid improvement in the quality of the educational process, to establish the preconditions for sustained motivation for educational activity in participants. Вместе с тем уже недостаточно оснащать кабинеты, необходимо создание таких учебных комплексов, которые бы способствовали резкому повышению качества учебного процесса, создали бы предпосылки для устойчивой мотивации к учебной деятельности у учащихся.
I am grateful to those countries that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces, including the navy, and I urge the international community to continue this critically required support to Lebanese Armed Forces capacity-building. Я благодарен тем странам, которые помогают оснащать и обучать Ливанские вооруженные силы, включая военно-морские силы, и настоятельно призываю международное сообщество продолжать эту остро необходимую поддержку для наращивания потенциала Ливанских вооруженных сил.
Target 2013: the Ministry of Justice will continue to support and equip 34 provincial legal aid offices; the Ministry of Justice will begin establishing legal aid offices in key districts; the number of lawyers registered with the Afghan Independent Bar Association will increase to 1,800 Целевой показатель на 2013 год: министерство юстиции будет продолжать поддерживать и оснащать бюро правовой помощи во всех 34 провинциях; министерство юстиции начнет открывать бюро правовой помощи в основных округах; увеличение числа юристов, зарегистрированных в Афганской независимой ассоциации юристов, до 1800
Almost immediately local daimyōs started to equip their ashigaru with the new weapon that required little training to use proficiently, as compared to the longbow which took many years to learn. Почти немедленно местные даймё начали оснащать собственных асигару новым оружием, которое требовало небольшого срока обучения по сравнению с японским большим луком, требовавшим занятий в течение многих лет.
Больше примеров...
Оборудования (примеров 40)
Construction and equipment refers to the amounts needed to build and equip classrooms in Agency schools. По статье "Строительство и оборудование" проводятся ассигнования, необходимые для строительства и оборудования классных комнат в школах Агентства.
His Government had therefore instituted a programme to supply computers in the country's schools, equip them with an Internet connection and provide training in the effective use of such technologies. Поэтому правительство его страны учредило программу обеспечения школ страны компьютерами, оборудования их связью с Интернетом и обеспечения профессиональной подготовки в области эффективного использования таких технологий.
Following the success of the initial destruction activities, Ecuador decided to build additional burning tanks to equip major ammunition stockpiles throughout the country. В связи с успехом первоначальных мер по уничтожению боеприпасов Эквадор принял решение о строительстве дополнительных печей для оборудования ими крупных складов боеприпасов по всей стране.
Cuba has been unable to purchase the equipment needed to equip 60 therapeutic rooms for children with motor disabilities as it does not have access to the United States market and has to turn to more distant and costly markets. Из-за отсутствия доступа к американскому рынку Куба не смогла произвести закупку оборудования, необходимого для оснащения 60 терапевтических кабинетов для детей, страдающих двигательными нарушениями, и эти товары пришлось закупать на удаленных рынках по более высоким ценам.
In the area of navigation, the same Aeronav-Canada project aims to equip the Democratic Republic of the Congo's main platforms with VHF radio navigation aids associated with distance measuring equipment. В области навигации тот же проект с компанией «Аэронав-Канада» предусматривает установление радионавигационного оборудования ОВЧ, связанного с оборудованием по измерению расстояния на основных объектах ДРК.
Больше примеров...
Оснащении (примеров 22)
Accordingly, my delegation wishes to appeal to friendly nations for assistance to equip our security forces to enable them to function effectively. В этой связи моя делегация хотела бы обратиться к дружеским государствам с просьбой оказать помощь в оснащении наших сил безопасности с целью повысить их способность действовать эффективно.
Notwithstanding the existing trainer shortfalls, the Government of Afghanistan and ISAF have made significant progress to train, equip and support the Afghan National Police and National Army. Несмотря на нехватку инструкторов, правительство Афганистана и МССБ добились заметного прогресса в обучении, оснащении и поддержке Афганской национальной полиции и Афганской национальной армии.
(b) The Government requested assistance from the international community to equip and train the new army, including with respect to logistics and rehabilitation centres; Ь) правительство обратилось к международному сообществу за помощью в оснащении новой армии и обучении ее личного состава, включая помощь по материально-техническому обеспечению и для центров реабилитации;
This provision includes an obligation to equip vehicles in which high consequence dangerous goods are to be carried with an antitheft device. В этом пункте речь идет об обязательном оснащении транспортных средств, перевозящих грузы повышенной опасности, противоугонным устройством.
We will be helping also to equip health-care facilities and to assist with temporary schooling for children in the Sambo quartering area, the most crowded and isolated UNITA army reception area in the Wambo region. Мы будем также оказывать помощь в оснащении центров здравоохранения и осуществлять временные образовательные программы для детей, живущих в районе Самбо - самом густонаселенном и изолированном районе расквартирования сил армии УНИТА в провинции Уамбо.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 22)
In this regard, the Commission invites the Government of Afghanistan to provide civic education for all people, in particular women, for a full understanding of the process so as to equip them to fully exercise their political choice. В этой связи Комиссия рекомендует правительству Афганистана организовать гражданское просвещение всех людей, и в частности женщин, для обеспечения полного понимания избирательного процесса, с тем чтобы подготовить их к полному осуществлению своего политического выбора.
135.113 Hire and train additional labour inspectors and equip them with necessary resources to adequately enforce relevant labour and trafficking laws (United States of America); 135.113 принять на работу и подготовить новых трудовых инспекторов и предоставить им необходимые ресурсы для обеспечения адекватного соблюдения соответствующих законов о труде и торговле людьми (Соединенные Штаты Америки);
The purpose of occupational training is to equip needy young people and adults with partial qualifications in occupations in which there is a ready supply of jobs, so that they can secure productive employment. С помощью производственной подготовки предпринимаются попытки подготовить малоимущих молодых людей и взрослых по специальностям, не требующим особой квалификации, позволяющим таким гражданам быстро найти оплачиваемую работу на рынке труда.
Stilwell believed that after forcing a supply route through northern Burma by means of a major ground offensive against the Japanese, he could train and equip thirty Chinese divisions with modern combat equipment. Стилуэлл верил, что пробив линию снабжения сквозь Северную Бирму благодаря мощному сухопутному наступлению, он сможет подготовить и вооружить современным оружием тридцать китайских дивизий.
It also urged the Government to train and equip government information personnel in providing efficient and accessible services to the public with regards to access to information, as well as to establish user-friendly libraries in the Provinces. Помимо этого, она настоятельно призвала правительство подготовить и оснастить сотрудников государственных информационных служб всем необходимым для оказания эффективных и доступных информационных услуг общественности, а также создать удобные для посетителей библиотеки в провинциях61.
Больше примеров...
Снабдить (примеров 19)
We could equip each mine with a replicator unit. Вы можем снабдить каждую мину устройством репликации.
The programme aims to equip young people with managerial and organizational skills, certification and apprenticeship experience that will allow them to compete successfully for jobs in the construction industry. Цель программы заключается в том, чтобы снабдить молодых людей управленческими и организационными навыками, обеспечить их опытом сертификации и профессионального обучения, которые позволят им успешно конкурировать при поиске рабочих мест в строительной отрасли.
(c) Implement a risk-based approach to managing implementing partners and equip verification teams with common checklists to document the partner visits carried out. с) внедрить основанный на учете факторов риска подход к управлению деятельностью партнеров-исполнителей и снабдить группы по проверке общими контрольными перечнями для документирования проведенных посещений партнеров.
My proposition, Squire Trelawney, is that I'll hire a sea captain, Jim and I, crew a schooner out of Bristol, equip it for the purpose of set out on an expedition for this island which I believe to be here, just here. Дело в том, что я собираюсь нанять капитана, я с Джимом, раздобыть судно вне Бристоля, снабдить его всем необходимым для раскопок и отправиться в экспедицию на остров, который, как я полагаю, должен находиться здесь, сэр.
The intention is to equip people with knowledge for the future, with the goal of strengthening the will to work for equal values for all, to work for everyone's equal value - to listen, understand and act. Цель этой деятельности заключается в том, чтобы снабдить население знаниями, позволяющими активизировать пропаганду принципов равенства и равной ценности каждого человека, а также способствовать развитию навыков слушать, понимать и действовать.
Больше примеров...
Оборудованию (примеров 12)
Regarding the obligation to equip vehicles with EC recording equipment, it was deemed necessary to create transitional arrangements. Было признано необходимым разработать переходные положения, касающиеся выполнения обязательства по оборудованию транспортных средств записывающими устройствами, предусмотренными ЕК.
They would be allocated a quota of jobs in public institutions and measures would be taken to equip buildings with the requisite access facilities. Для инвалидов будет установлена квота рабочих мест в государственных учреждениях, а также будут приняты меры по оборудованию зданий для обеспечения удобного доступа.
Quick-impact projects implemented focusing on HIV/AIDS: 4 projects to rehabilitate HIV centres and 1 project to equip a testing centre реализованных проектов с быстрой отдачей по ВИЧ/СПИДу: 4 проекта по восстановлению центров по предупреждению ВИЧ и 1 проект по оборудованию центра тестирования на ВИЧ
The work undertaken to gradually equip all cells with sanitation would not be completed for a number of months and in the meantime a replacement for the practice of slopping out, which was degrading for prisoners, should be found as a matter of urgency. Работа по оборудованию всех камер санузлами будет завершена не раньше, чем через несколько месяцев, в связи с чем в срочном порядке необходимо найти замену унизительной для заключенных практики использования параши.
L.A.Petrosjan dean of the Faculty of Applied Mathematics and Control Processes, take necessary steps to establish and equip the Center's office, room 4323, Faculty of Applied Mathematics and Control Processes: address - 2 Bibliothechnaya Street, Peterhoff. Декану факультета ПМ-ПУ Петросяну Л.А. принять необходимые меры по размещению и оборудованию офиса Центра в комнате 4323 факультета ПМ-ПУ по адресу: Петродворец, Библиотечная пл., 2.
Больше примеров...
Снарядить (примеров 10)
The international community has helped us to build, train and equip an army and police force that can begin to protect our citizens. Международное сообщество помогло нам набрать, обучить и снарядить армию и полицию, которые уже способны приступить к защите своих граждан.
They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship. Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля.
Each unit is tied to a weapon; it isn't possible, for instance, to equip a Commander with a rocket launcher instead of the sniper's rifle. Каждая единица привязана к оружию; например, невозможно, снарядить Командира ракетной установкой вместо снайперской винтовки.
It is mindful of the fact that, owing to their own resource constraints, some troop-contributing countries from the developing world are not always in a position to equip their troops adequately for peace-keeping operations. Он помнит о том, что ввиду ограниченности собственных ресурсов некоторые страны, предоставляющие войска, из числа развивающихся государств не всегда могут надлежащим образом снарядить свои войска для операций по поддержанию мира.
The Government of France, in with the European Union Police Mission in the Democratic Republic of the Congo, agreed to train and equip an additional two PIR units, and the Congolese authorities will train a further two. Правительство Франции согласилось подготовить и снарядить, совместно с Полицейской миссией Европейского союза в Демократической Республике Конго, еще два подразделения полиции быстрого реагирования, а власти Демократической Республики Конго проведут подготовку еще двух таких подразделений.
Больше примеров...
Вооружать (примеров 6)
A few months after its creation, it was amended to allow the CIA to both train and equip rebel forces. Через несколько месяцев после его создания было внесено изменение, которое позволило ЦРУ как обучать, так и вооружать повстанческие силы.
Should we equip what remains of the Free Syrian Army? Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»?
During the current mandate, the Monitoring Group has confirmed that Eritrea continues to harbour, train and equip armed opposition groups from neighbouring countries, especially Ethiopia, in violation of resolution 1907 (2009). В период осуществления исполнения нынешнего мандата Группа контроля подтвердила, что Эритрея продолжает укрывать, обучать и вооружать вооруженные оппозиционные группы из соседних стран, особенно из Эфиопии, в нарушение резолюции 1907 (2009).
One of the principal objectives of its work should be to effectively equip developing countries with realistic and smart policy choices to enable them to maximize the opportunities presented by globalization and economic integration and to deal with the risks arising therefrom. Одна из главных целей его работы должна заключаться в том, чтобы эффективно вооружать развивающиеся страны арсеналом реалистичных и действенных вариантов политики, которые позволят им максимально использовать возможности, открывающиеся благодаря глобализации и экономической интеграции, и преодолевать сопряженные с этими процессами риски.
The captured French captain was called upon to give evidence, and reported that Nielly was empowered to 'condemn, arm, fit-out, and equip, all such prizes as he might think calculated for the service of the French republic.' Пленный французский капитан был вызван для дачи показаний и сообщил, что Ньелли имел полномочия: осуждать, вооружать, оснащать, и оборудовать все призы, какие сочтет пригодными для службы Французской республике.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 3)
The company resumed production of the P38 (renamed the P1) in 1957 in order to equip the new West German Army, the Bundeswehr, with sidearms. Компания продолжила производство модели P38 (переименованной в P1) в 1957 году для того, чтобы снабжать новую западногерманскую армию бундесвер.
As a teacher-training college it aims to equip students with the appropriate tools and skills to enable them to work in a multicultural educational setting and to enhance the ability and willingness of future teachers to handle social Педагогический колледж старается снабжать своих студентов надлежащими инструментами и навыками преподавания в условиях культурной многоукладности и развивать способность и стремление будущих учителей учитывать пестрый социальный и культурный состав учащихся.
Since some troop-contributing countries did not provide equipment as specified in the memorandum of understanding and because some of the equipment provided was below standard, UNAMSIL ended up having to equip fully and supply those contingents at significant cost to the Organization. Поскольку некоторые из предоставляющих войска стран не предоставили имущество в точном соответствии с меморандумом о взаимопонимании, а некоторое из предоставленного имущества не отвечало стандартам, МООНСЛ пришлось полностью экипировать и снабжать соответствующие контингенты, вследствие чего Организация понесла значительные расходы.
Больше примеров...
Снаряжать (примеров 3)
When controlling Rynn, the player can equip her with swords, daggers, maces, battle axes, bows, and armour that she picks up throughout the game. Управляя Ринн, игрок может снаряжать её мечами, кинжалами, булавами, боевыми топорами, луками и бронёй, которые она находит на протяжении всей игры.
This experience foreshadows the difficulty that will be faced during the creation and training of new armed forces in the absence of genuinely agreed national structures to form, house, equip and deploy these forces. Этот опыт свидетельствует о тех трудностях, которые возникнут в ходе создания и подготовки новых вооруженных сил в отсутствие подлинных и согласованных национальных структур, призванных формировать, расквартировывать, снаряжать и дислоцировать такие силы.
A person who for the purpose of committing robbery equips or begins to equip any vessel is punishable pursuant to section 269 nr. 2. Лицо, которое с целью ограбления снаряжает или начинает снаряжать транспортное средство, подлежит наказанию в соответствии со статьей 269(2).
Больше примеров...