Английский - русский
Перевод слова Equip

Перевод equip с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оснащения (примеров 101)
The necessary funds were currently being raised to equip anti-personnel mines with highly reliable self-destruction and self-deactivation mechanisms, in line with the provisions of Amended Protocol II. В настоящее время с учетом положений дополненного Протокола II изыскиваются необходимые ресурсы ля оснащения противопехотных мин высоконадежными механизмами самоликвидации и элементами самодеактивации.
It was convenient for him to give the impression that he respected it so as to gain the time he needed to reorganize and equip his military forces. Для него было удобно создавать впечатление, что он соблюдает его, с тем чтобы выиграть время, необходимое ему для реорганизации и оснащения его вооруженных сил.
Three deliveries of United States arms, ammunition and equipment to train and equip SSS took place, on 8 January 2008, 20 February 2008 and 31 March 2008. Были получены три партии американского оружия, боеприпасов и оборудования, которые были доставлены 8 января 2008 года, 20 февраля 2008 года и 31 марта 2008 года для целей учебной подготовки и оснащения сотрудников Специальной службы безопасности.
Accordingly, it is unclear whether activities such as the provision of financing to train and equip armed groupings within Somalia and the provision of services (such as training, repair and maintenance of existing equipment) are within the scope of the embargo. Таким образом, неясно, подпадают ли под действие эмбарго такие действия, как предоставление финансовых средств в целях обучения и оснащения вооруженных группировок в Сомали и предоставление услуг (таких, как обучение и услуги по ремонту и обслуживанию имеющейся техники).
We take note of the efforts of the Secretary-General to equip the United Nations to be able to face the increasing and demanding challenges in that area. Мы принимаем к сведению усилия Генерального секретаря в области оснащения Организации Объединенных Наций необходимыми средствами, которые позволят ей противостоять все более масштабным и сложным вызовам в этой области.
Больше примеров...
Оснастить (примеров 53)
It was vital to continue the reform efforts in order to equip the United Nations better to achieve clearly defined targets. Крайне важно продолжать усилия по реформе, дабы лучше оснастить Организацию Объединенных Наций ради достижения четко определенных целей.
But, in truth, reform is the key to every single function of this Organization, for without it we cannot hope to equip the United Nations to face the demands of our ever-changing international environment. Но на самом деле реформа - это ключ буквально ко всем функциям этой Организации, ибо без нее мы не можем надеяться на то, что нам удастся оснастить Организацию Объединенных Наций таким образом, чтобы она отвечала требованиям нашей постоянно меняющейся международной обстановки.
For it to work globally, as a function on the whole manifold (and not just a local formula), one must equip the symplectic manifold with a torsion-free symplectic connection. Для того, чтобы работать во всем многообразии (и использовать не только локальную формулу), необходимо оснастить симплектическое многообразие симплектической связнастью без кручения.
It contends that, as a result, it was required to build 16 additional police stations during the period 1991 to 1995, inclusive, at a cost of JD 6,400,000 and to equip them at a further cost of JD 3,971,200. Оно утверждает, что в результате в период с 1991 по 1995 год включительно ему потребовалось соорудить 16 дополнительных полицейских участков стоимостью в 6400000 иорданских динаров и оснастить их еще на сумму в 3971200 иорданских динаров 48/.
At present, the pilot ETCS project is implemented in one 30 km section and is planned to equip the National Transit Corridors by 2014 - 2016, depending on their upgrading advancement. В настоящее время на одном из участков в 30 км осуществляется экспериментальный проект по ЕСКДП, и к 2014-2016 годам планируется оснастить соответствующим оборудованием национальные транзитные коридоры в зависимости от хода их модернизации.
Больше примеров...
Вооружить (примеров 43)
The staff have been provided with training to equip them with the tools to design safer investments and empower communities to reduce their vulnerability to disasters. Была осуществлена подготовка персонала, с тем чтобы вооружить их средствами для разработки планов более безопасного инвестирования и обеспечения общинам возможности уменьшить степень их уязвимости перед лицом бедствий.
It also encompasses a national network of public-private partnerships, denominated Partners for Hispanic Family Learning, to help equip communities and families with educational tools and information resources. Речь идет также о создании национальной сети контактов между государственными и частными партнерами, получившей название "Родители за обучение испаноязычных семей", которая должна помочь вооружить общины и семьи учебным инструментарием и информационными ресурсами.
Within this framework, specific attention has been paid to the second area of intervention, namely information, education and training for relevant public and private care providers, also to equip them with the best knowledge, in light of international and regional indications. В связи с этим особое внимание уделялось второй области вмешательства, а именно распространению информации, обучению и подготовке работников соответствующих государственных и частных медико-санитарных учреждений, чтобы вооружить их передовыми знаниями в соответствии с международными и региональными рекомендациями.
Educational programmes have been promoted (including through citizenship lessons in British schools) to equip women and girls with the necessary knowledge to enable them to participate equally in decision-making processes in all spheres of life and at all levels. Поощряется осуществление программ обучения (включая уроки по воспитанию гражданской ответственности в британских школах), призванных вооружить женщин и девочек необходимыми знаниями, способствующими их равноправному участию в процессах принятия решений во всех сферах жизни и на всех уровнях.
Yes, and if we can't equip them, feed them, Да, если мы не сможем их вооружить и накормить,
Больше примеров...
Оснащению (примеров 36)
Among efforts to strengthen cooperation between WIPO and the Agency, a wide-ranging plan of action has been drawn up to equip the Agency with computers and office machines and to provide traineeships and refresher courses for experts. В рамках укрепления сотрудничества между ВОИС и Агентством был подготовлен широкий план мероприятий по оснащению Агентства компьютерной и организационной техникой, стажировке и переподготовке специалистов.
More also needs to be done to equip humanitarian organizations with the means to assess the impact of their activities on the coping mechanisms of the affected communities and to ensure that such activities are sustainable and do not erode self-reliance capabilities. Необходимо также проделать более значительную работу по оснащению гуманитарных организаций средствами для оценки последствий их деятельности для механизмов реагирования, действующих в соответствующих общинах, а также обеспечить, чтобы такая деятельность носила стабильный характер и не наносила ущерба возможностям для опоры на собственные силы.
With this in mind, we recommend greater coordination of international efforts to train and equip the TFG's security and police forces in order to ensure stronger, more effective forces. С учетом этого мы рекомендуем усилить координацию международных усилий по обучению и оснащению сил безопасности и полицейских сил ПФП, чтобы обеспечить создание более мощных и эффективных сил.
Efforts to form a national police force need to be given added impetus as well. Germany, as lead nation for police reform, has begun to implement a programme to train and equip the police. Важно также придать дополнительный импульс усилиям по формированию национальных полицейских сил. Германия в качестве государства, отвечающего за реформу полиции, начала осуществлять программу по обучению и оснащению полицейских формирований.
Activities to equip the Baghdad Monitoring and Verification Centre have already been delayed because of the lack of guaranteed funds to pay for the materials required. Работы по техническому оснащению Багдадского центра наблюдения и контроля уже пришлось приостановить из-за нехватки средств для оплаты необходимых материалов и оборудования.
Больше примеров...
Оборудовать (примеров 32)
Also, the manufacturer is allowed to equip the vehicle with a switch to deactivate the alert sound temporarily. Кроме того, изготовителю разрешается оборудовать транспортное средство переключателем, позволяющим временно дезактивировать систему звукового предупреждения.
The creation of the strategic deployment stocks in 2002 have allowed us to equip and supply missions more quickly than before. Создание стратегических запасов для развертывания миссий в 2002 году позволило нам оборудовать и укомплектовать миссии быстрее, чем прежде.
UNDP, in collaboration with French Cooperation, which is providing $350,000, plans to equip the sport and leisure facilities at the cantonment sites. ПРООН совместно с Французской организацией по вопросам сотрудничества, которая предоставляет 350000 долл. США, планирует оборудовать спортивно-оздоровительные объекты в пунктах сбора.
The need to repair the dilapidated infrastructure, build new structures, equip them properly, and have doctors, nurses and other support staff properly trained throughout the country cannot be overemphasized. Необходимость восстановить пришедшую в упадок инфраструктуру, построить новые здания, оборудовать их надлежащим образом и привлечь к работе врачей, медицинских сестер и другой вспомогательный персонал, который был бы надлежащим образом подготовлен, на всей территории страны нельзя переоценить.
This is due to the fact that it was determined to equip these locomotives with Westinghouse brakes, but this did not comply with the requirements of Russian railways. Это связано с тем, что предусматривалось оборудовать эти паровозы тормозами системы Вестингауза, но выполненными в соответствии с требованиями российских железных дорог.
Больше примеров...
Оснащать (примеров 28)
In fact, it's illegal for them, in many cases, to equip ordinary people to create rather than consume technology. На самом деле во многих случаях это незаконно для них, оснащать простых людей так, чтобы они создавали, а не потребляли технологии.
Target 2013: the Ministry of Justice will continue to support and equip 34 provincial legal aid offices; the Ministry of Justice will begin establishing legal aid offices in key districts; the number of lawyers registered with the Afghan Independent Bar Association will increase to 1,800 Целевой показатель на 2013 год: министерство юстиции будет продолжать поддерживать и оснащать бюро правовой помощи во всех 34 провинциях; министерство юстиции начнет открывать бюро правовой помощи в основных округах; увеличение числа юристов, зарегистрированных в Афганской независимой ассоциации юристов, до 1800
MNFI will also continue to help develop and mentor the capacity of the Ministry of Defence to organize, train, equip and modernize its forces. МНСИ будут также продолжать работать с персоналом министерства обороны и обучать его организовывать, готовить, оснащать и модернизировать свои силы.
Almost immediately local daimyōs started to equip their ashigaru with the new weapon that required little training to use proficiently, as compared to the longbow which took many years to learn. Почти немедленно местные даймё начали оснащать собственных асигару новым оружием, которое требовало небольшого срока обучения по сравнению с японским большим луком, требовавшим занятий в течение многих лет.
Predictable, sustained and increasing resource flows can help home governments to adequately equip and retain their health workforce. Предсказуемый, устойчивый и непрерывно возрастающий приток ресурсов может обеспечить возможность для правительств стран происхождения надлежащим образом оснащать своих медицинских работников и удерживать их на рабочих местах.
Больше примеров...
Оборудования (примеров 40)
Neither can it acquire teaching, audio-visual and bibliographic materials or the accessories needed to equip specialized workshops and laboratories for the various forms of artistic expression. Кроме того, отсутствуют возможности для приобретения учебных наглядных, аудиовизуальных и библиографических пособий, а также необходимых средств для оборудования специальных мастерских и лабораторий, используемых различными художественными учреждениями.
The Agency continued to seek funding to replace two rented premises at Wadi el-Rayyan and to build and equip computer rooms in schools to meet the Jordanian curriculum's computer science requirement for the tenth grade. Агентство продолжало изыскивать средства для замены двух арендуемых помещений в Вади-эр-Рейяне и строительства и оборудования в школах двух компьютерных классов, чтобы обеспечить выполнение принятой в Иордани учебной программы по вычислительной технике для десятого класса.
Following the success of the initial destruction activities, Ecuador decided to build additional burning tanks to equip major ammunition stockpiles throughout the country. В связи с успехом первоначальных мер по уничтожению боеприпасов Эквадор принял решение о строительстве дополнительных печей для оборудования ими крупных складов боеприпасов по всей стране.
Collaboration has also taken place in how to identify and equip office accommodation, and in the provision of logistical support. Взаимодействие поддерживалось также в вопросах поиска и приобретения оборудования для оснащения служебных помещений и в области обеспечения материально-технической поддержки.
The Minister added that there is a particular need to equip hospitals located in peripheral areas, so as to reduce the lack of advanced equipment and to benefit the general population living in these areas. Министр также отметил, что существует особая потребность в оборудовании больниц, расположенных в периферийных районах, для того чтобы уменьшить нехватку современного оборудования и удовлетворять потребности общей массы населения, проживающего в этих районах.
Больше примеров...
Оснащении (примеров 22)
Paragraph 16 - The requirement to equip remotely delivered MOTAPM with self-destruct, self-neutralization and self-deactivation features strengthens the existing law. Пункт 16 - Требование об оснащении дистанционно устанавливаемых МОПП устройствами самоуничтожения, самонейтрализации и самодеактивации укрепляет существующее право.
Our Reinforcement of African Peacekeeping Capacities programme is helping to train and equip African units that can be placed under United Nations command. Наша программа по повышению миротворческого потенциала Африки помогает в подготовке и оснащении африканских подразделений, которые могут быть поставлены под командование Организации Объединенных Наций.
Accordingly, my delegation wishes to appeal to friendly nations for assistance to equip our security forces to enable them to function effectively. В этой связи моя делегация хотела бы обратиться к дружеским государствам с просьбой оказать помощь в оснащении наших сил безопасности с целью повысить их способность действовать эффективно.
The Government also needs urgent support from its international partners to equip the new police service and to rebuild the police infrastructure in the counties so that progress in strengthening the police force continues to be made. Правительство также нуждается в неотложной помощи международных партнеров в оснащении новой полицейской службы и восстановлении инфраструктуры этой службы в графствах, с тем чтобы обеспечить дальнейший прогресс в укреплении полицейских сил.
We will be helping also to equip health-care facilities and to assist with temporary schooling for children in the Sambo quartering area, the most crowded and isolated UNITA army reception area in the Wambo region. Мы будем также оказывать помощь в оснащении центров здравоохранения и осуществлять временные образовательные программы для детей, живущих в районе Самбо - самом густонаселенном и изолированном районе расквартирования сил армии УНИТА в провинции Уамбо.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 22)
In promoting the role of the world Court, we must adequately equip it to deal with the dramatic increase in its workload in recent years. Содействуя роли Всемирной палаты, мы должны адекватно подготовить ее для функционирования в условиях резкого возрастания объема работы в последние годы.
Contemporary management theory also highlights the value and role of learning organizations in trying to reconcile those difficult dilemmas which Governments must face and, furthermore, equip them to manage change effectively. В современной теории управления также особо выделяется значение и роль обучающихся организаций в усилиях, направленных на то, чтобы увязать эти сложные дилеммы, с которыми приходится сталкиваться правительствам, и, кроме того, подготовить их к эффективному управлению преобразованиями.
We might look at getting certain nations with well-trained, equipped and available forces to provide the first wave of a peace-keeping force, allowing other nations the time to train and equip their forces to the required standard. Мы могли бы запросить некоторые страны, которые располагают хорошо оснащенным и подготовленным персоналом, обеспечить первую волну сил по поддержанию мира, что дало бы время другим странам подготовить свои контингенты в соответствии с требуемыми стандартами.
In addition, the operator is also required to equip himself with the necessary contingency plans and emergency preparedness, including mechanisms for notification of emergency and other plans or safety measures expected of a reasonable and prudent person. Кроме того, от оператора также требуется подготовить необходимые планы действий в непредвиденных обстоятельствах и планы готовности к действиям в чрезвычайных ситуациях, включая механизмы уведомления о чрезвычайных ситуациях, равно как и другие планы или меры безопасности, которые можно ожидать от разумного и осторожного лица.
Continuing education and lifelong learning programmes to equip girls for the labour market (post-literacy programmes) программы продолжения образования и обучения на протяжении всей жизни, которые призваны подготовить девушек к выходу на рынок труда (программы обучения сверх уровня овладения грамотой);
Больше примеров...
Снабдить (примеров 19)
We could equip them with variable geometry detonators. Мы можем снабдить их детонаторами с изменяемой геометрией.
We equip every available deputy with a UV light. Надо снабдить всех полицейских ультрафиолетовым фонариком.
We have stockpiles of phaser rifles personal force fields, photon grenades - enough to equip an entire army. У нас на складах запасы фазерных винтовок, персональные силовые поля, фотонные гранаты - достаточно, чтобы снабдить целую армию.
(c) Implement a risk-based approach to managing implementing partners and equip verification teams with common checklists to document the partner visits carried out. с) внедрить основанный на учете факторов риска подход к управлению деятельностью партнеров-исполнителей и снабдить группы по проверке общими контрольными перечнями для документирования проведенных посещений партнеров.
On some occasions, the United Nations had found it easier to ignore Africa in its hour of need than to mandate and equip a peacekeeping mission that could have saved the day. В некоторых случаях Организация Объединенных Наций предпочла проигнорировать нужды Африки, вместо того чтобы дать соответствующий мандат и снабдить всем необходимым миссию по поддержанию мира, которая могла бы спасти положение.
Больше примеров...
Оборудованию (примеров 12)
UNICEF supported therapeutic feeding activities, vaccination campaigns and the efforts of local communities to build and equip temporary schools and repair existing classrooms. ЮНИСЕФ поддерживает мероприятия в области организации лечебного питания, кампании по вакцинации и усилия местных общин по строительству и оборудованию временных школ и ремонту существующих помещений для занятий.
Regarding the obligation to equip vehicles with EC recording equipment, it was deemed necessary to create transitional arrangements. Было признано необходимым разработать переходные положения, касающиеся выполнения обязательства по оборудованию транспортных средств записывающими устройствами, предусмотренными ЕК.
In that regard, he noted that India had begun to equip information technology centres in 26 African countries with fibre-optic cables and satellite systems. В этой связи он отмечает, что Индия приступила к оборудованию центров информационных технологий в 26 африканских странах волоконно-оптическим кабелем и спутниковыми системами.
Although huge efforts, well supported by the international community, have been made in recent years to establish and equip schools and train teachers, much remains to be done. Несмотря на то, что в последние годы при поддержке международного сообщества предпринимались громадные усилия по строительству или оборудованию школ, а также подготовке преподавателей, многое еще предстоит сделать.
Quick-impact projects implemented focusing on HIV/AIDS: 4 projects to rehabilitate HIV centres and 1 project to equip a testing centre реализованных проектов с быстрой отдачей по ВИЧ/СПИДу: 4 проекта по восстановлению центров по предупреждению ВИЧ и 1 проект по оборудованию центра тестирования на ВИЧ
Больше примеров...
Снарядить (примеров 10)
The international community has helped us to build, train and equip an army and police force that can begin to protect our citizens. Международное сообщество помогло нам набрать, обучить и снарядить армию и полицию, которые уже способны приступить к защите своих граждан.
Each unit is tied to a weapon; it isn't possible, for instance, to equip a Commander with a rocket launcher instead of the sniper's rifle. Каждая единица привязана к оружию; например, невозможно, снарядить Командира ракетной установкой вместо снайперской винтовки.
Once the impact of depleted uranium on human health and the environment is properly assessed, Bosnia and Herzegovina will need to develop adequate plans, secure budget funding, train staff and equip it with the required detector equipment and a laboratory for radioisotope testing. Когда воздействие обедненного урана на здоровье человека и на окружающую среду будет должным образом оценено, Боснии и Герцеговине нужно будет разработать соответствующие планы, заручиться бюджетным финансированием, обучить персонал и снарядить его необходимым детекторным оборудованием и лабораторией для радиоизотопного тестирования.
It is mindful of the fact that, owing to their own resource constraints, some troop-contributing countries from the developing world are not always in a position to equip their troops adequately for peace-keeping operations. Он помнит о том, что ввиду ограниченности собственных ресурсов некоторые страны, предоставляющие войска, из числа развивающихся государств не всегда могут надлежащим образом снарядить свои войска для операций по поддержанию мира.
Equip {1} ({1}: Attach to target creature you control. Снарядить {1} ({1}: Прикрепите к целевому существу под вашим контролем.
Больше примеров...
Вооружать (примеров 6)
It should help equip developing countries with realistic policy choices to enable them to maximize the opportunities and deal with the risks of globalization and economic integration. Она должна вооружать развивающиеся страны арсеналом реалистичных вариантов политики, которые позволят им максимально использовать возможности, открывающиеся благодаря глобализации и экономической интеграции, и преодолевать сопряженные с этими процессами риски.
A few months after its creation, it was amended to allow the CIA to both train and equip rebel forces. Через несколько месяцев после его создания было внесено изменение, которое позволило ЦРУ как обучать, так и вооружать повстанческие силы.
Should we equip what remains of the Free Syrian Army? Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»?
During the current mandate, the Monitoring Group has confirmed that Eritrea continues to harbour, train and equip armed opposition groups from neighbouring countries, especially Ethiopia, in violation of resolution 1907 (2009). В период осуществления исполнения нынешнего мандата Группа контроля подтвердила, что Эритрея продолжает укрывать, обучать и вооружать вооруженные оппозиционные группы из соседних стран, особенно из Эфиопии, в нарушение резолюции 1907 (2009).
The captured French captain was called upon to give evidence, and reported that Nielly was empowered to 'condemn, arm, fit-out, and equip, all such prizes as he might think calculated for the service of the French republic.' Пленный французский капитан был вызван для дачи показаний и сообщил, что Ньелли имел полномочия: осуждать, вооружать, оснащать, и оборудовать все призы, какие сочтет пригодными для службы Французской республике.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 3)
The company resumed production of the P38 (renamed the P1) in 1957 in order to equip the new West German Army, the Bundeswehr, with sidearms. Компания продолжила производство модели P38 (переименованной в P1) в 1957 году для того, чтобы снабжать новую западногерманскую армию бундесвер.
As a teacher-training college it aims to equip students with the appropriate tools and skills to enable them to work in a multicultural educational setting and to enhance the ability and willingness of future teachers to handle social Педагогический колледж старается снабжать своих студентов надлежащими инструментами и навыками преподавания в условиях культурной многоукладности и развивать способность и стремление будущих учителей учитывать пестрый социальный и культурный состав учащихся.
Since some troop-contributing countries did not provide equipment as specified in the memorandum of understanding and because some of the equipment provided was below standard, UNAMSIL ended up having to equip fully and supply those contingents at significant cost to the Organization. Поскольку некоторые из предоставляющих войска стран не предоставили имущество в точном соответствии с меморандумом о взаимопонимании, а некоторое из предоставленного имущества не отвечало стандартам, МООНСЛ пришлось полностью экипировать и снабжать соответствующие контингенты, вследствие чего Организация понесла значительные расходы.
Больше примеров...
Снаряжать (примеров 3)
When controlling Rynn, the player can equip her with swords, daggers, maces, battle axes, bows, and armour that she picks up throughout the game. Управляя Ринн, игрок может снаряжать её мечами, кинжалами, булавами, боевыми топорами, луками и бронёй, которые она находит на протяжении всей игры.
This experience foreshadows the difficulty that will be faced during the creation and training of new armed forces in the absence of genuinely agreed national structures to form, house, equip and deploy these forces. Этот опыт свидетельствует о тех трудностях, которые возникнут в ходе создания и подготовки новых вооруженных сил в отсутствие подлинных и согласованных национальных структур, призванных формировать, расквартировывать, снаряжать и дислоцировать такие силы.
A person who for the purpose of committing robbery equips or begins to equip any vessel is punishable pursuant to section 269 nr. 2. Лицо, которое с целью ограбления снаряжает или начинает снаряжать транспортное средство, подлежит наказанию в соответствии со статьей 269(2).
Больше примеров...