Английский - русский
Перевод слова Equip

Перевод equip с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оснащения (примеров 101)
In addition to that programme, a special foundation had been established to create and equip residential schools for girls belonging to such groups. Помимо этой программы, был учрежден специальный фонд для создания и оснащения школ-интернатов для девочек, принадлежащих к таким группам.
Long-term institutional capacity development is important to equip and empower local research and training communities to reliably advise national policymakers and train future negotiators and analysts. Развитие долгосрочного институционального потенциала имеет важное значение для оснащения и расширения возможностей местных исследовательских и учебных сообществ, дабы они могли авторитетно консультировать национальные директивные органы и готовить будущих специалистов по ведению переговоров и по анализу.
To equip these libraries the Government has set up a special trust fund which has already made it possible to purchase more than 1 million books and send them to libraries in the interior. Для их оснащения правительство создало целевой фонд, на средства которого уже закуплено и направлено в библиотеки страны свыше миллиона книг.
There may be merit in investigating further the concept of nations with well-trained, equipped and available forces providing the first wave of a peace-keeping force, thereby allowing other nations the time to train and equip their forces to the required standard. Может быть целесообразным изучение в дальнейшем концепции стран, которые обладают хорошо подготовленными, оснащенными и имеющимися в наличии силами и которые предоставляют первый эшелон сил по поддержанию мира, что даст другим странам время для подготовки и оснащения своих сил в соответствии с требуемыми стандартами.
I am also encouraged by the continued efforts of Member States to equip and train the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces at a time when the security demands on Lebanon are heavy. Кроме того, я выражаю удовлетворение по поводу того, что государства-члены продолжают принимать меры для оснащения и подготовки Ливанских вооруженных сил и внутренних сил безопасности в условиях, когда Ливан переживает серьезные проблемы в сфере безопасности.
Больше примеров...
Оснастить (примеров 53)
It is also proposed to equip translator workstations with software for machine-assisted translation in 1996-1997. Кроме того, предлагается в 1996-1997 годах оснастить автоматизированные рабочие места письменных переводчиков программным обеспечением для письменного перевода с помощью ЭВМ.
Through deep and carefully thought-out reform, we should equip the United Nations with mechanisms capable of ensuring respect for the human rights of all the world's citizens to a greater degree than before. Через проведение глубокой и тщательно продуманной реформы мы должны оснастить Организацию Объединенных Наций механизмами, способными в большей степени, чем прежде, обеспечить соблюдение прав человека всего населения земного шара.
The increase of €8,540 under joint medical services mainly results from the IAEA proposal to equip VIC Medical Services with an off-the-shelf Management Information System that would further improve the effectiveness of the service. Увеличение расходов на медицинскую службу в размере 8540 евро связано главным образом с предложением МАГАТЭ оснастить медицинскую службу ВМЦ готовой системой управления информации, которая позволит еще более повысить эффективность этой службы.
At present, the pilot ETCS project is implemented in one 30 km section and is planned to equip the National Transit Corridors by 2014 - 2016, depending on their upgrading advancement. В настоящее время на одном из участков в 30 км осуществляется экспериментальный проект по ЕСКДП, и к 2014-2016 годам планируется оснастить соответствующим оборудованием национальные транзитные коридоры в зависимости от хода их модернизации.
One of the principal difficulties has been the completion of health centres faster than de facto local authorities and WHO can staff and equip them, or the completion of schools faster than UNESCO can provide desks or de facto local authorities can provide teachers. Одной из основных проблем является возведение медицинских центров быстрее, чем местные органы власти де-факто и Всемирная организация здравоохранения могут укомплектовать их персоналом и оснастить оборудованием, или строительство школ быстрее, чем ЮНЕСКО может предоставить парты или местные органы власти де-факто могут укомплектовать эти школы преподавателями.
Больше примеров...
Вооружить (примеров 43)
Training programmes should be designed to equip the staff with knowledge and skills directly connected with the performance of their duties. Учебные программы должны быть нацелены на то, чтобы вооружить персонал знаниями и навыками, непосредственно связанными с выполнением их обязанностей.
The aim was to equip the inspectors to deal with HIV/AIDS-related issues as part of their work in enterprises. Цель этого семинара-практикума заключалась в том, чтобы вооружить их навыками рассмотрения проблем ВИЧ/СПИДа в ходе посещения предприятий.
Two such cannons were also intended to equip the armored frigate "Minin", which was built in St. Petersburg from 1866 to 1878. Двумя такими орудиями также предполагалось вооружить броненосный фрегат «Минин», строившийся в Санкт-Петербурге с 1866 по 1878 год.
Through the World Programme of Action for Youth, the United Nations must urgently elaborate a strategy for its battle plan, seek the assistance of allies, recruit, train and equip troops and allocate enough resources to engage and destroy the enemy. На основе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, Организация Объединенных Наций должна срочно разработать стратегию этой борьбы, обратившись за помощью к союзникам; набрать, обучить и вооружить войска, а также выделить достаточно ресурсов для того, чтобы выйти на поле боя и истребить врага.
Stilwell believed that after forcing a supply route through northern Burma by means of a major ground offensive against the Japanese, he could train and equip thirty Chinese divisions with modern combat equipment. Стилуэлл верил, что пробив линию снабжения сквозь Северную Бирму благодаря мощному сухопутному наступлению, он сможет подготовить и вооружить современным оружием тридцать китайских дивизий.
Больше примеров...
Оснащению (примеров 36)
We urge the various United Nations development agencies to increase their efforts to train and equip the security forces of the Transitional National Government. Мы настоятельно призываем различные учреждения Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами развития, активизировать усилия по подготовке и оснащению сил безопасности Переходного национального правительства.
The representative of the Russian Federation pointed out that manufacturers are already preparing to equip their vehicles with the system; Представитель Российской Федерации указал, что изготовители уже готовятся к оснащению своих транспортных средств такой системой;
The Independent Expert is, however, concerned that capacity-building of the Security Forces remained constrained by the limited ability of the Government to pay and equip troops. В то же время Независимый эксперт обеспокоен тем, что наращивание потенциала сил безопасности по-прежнему сдерживается ограниченными возможностями правительства по оплате и оснащению войск.
HIV/AIDS: 6 projects to rehabilitate and equip HIV/AIDS centres ВИЧ/СПИД: 6 проектов по восстановлению и оснащению центров по борьбе с ВИЧ/СПИДом
Ukraine actively supports the IAEA Action Plan to combat nuclear terrorism; in this context, it is planned to implement a project to equip Ukraine's border crossing points with stationary means for radiation monitoring. Украина активно поддерживает Программу действий МАГАТЭ по борьбе с международным ядерным терроризмом, в рамках которой планируется осуществить проект по оснащению пунктов пресечения границы Украины стационарными средствами радиационного контроля.
Больше примеров...
Оборудовать (примеров 32)
The manufacturer may equip vehicles with additional diagnostic connectors and data-links for manufacturer-specific purposes other than the required OBD functions. Изготовитель может оборудовать транспортные средства дополнительными диагностическими соединителями и каналами связи для конкретных целей изготовителя, помимо обеспечения требуемых функций БД.
First, the Organization needed to adequately equip, reorganize and reform its capacities, in other words, build effective structures to support United Nations peacekeeping operations. Во-первых, Организации нужно было адекватным образом оборудовать, реорганизовать и реформировать свой потенциал, другими словами - создать эффективные структуры поддержки миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The captured French captain was called upon to give evidence, and reported that Nielly was empowered to 'condemn, arm, fit-out, and equip, all such prizes as he might think calculated for the service of the French republic.' Пленный французский капитан был вызван для дачи показаний и сообщил, что Ньелли имел полномочия: осуждать, вооружать, оснащать, и оборудовать все призы, какие сочтет пригодными для службы Французской республике.
Equip loading and unloading points with facilities so that petroleum products or other dangerous substances spilt can be recovered. Оборудовать погрузочно-разгрузочные сооружения устройствами для сбора нефти или других опасных веществ, пролившихся между судном и причалом.
Equip loading and unloading points with facilities (articulated rigid pipes for transloading, vertical "aprons" to be placed between the bank and the vessel during transloading operations, or other devices) so that petroleum products or other dangerous substances spilt can be recovered. Оборудовать погрузочно-разгрузочные сооружения устройствами для сбора нефти или других опасных веществ, пролившихся между судном и причалом (жесткие шарнирные патрубки для перегрузки, вертикальные "фартуки", размещаемые между причалом и судном во время операций по перегрузке, или другие устройства).
Больше примеров...
Оснащать (примеров 28)
In order to ensure a protection zone between the cyclist and other road users, it is recommended to equip the bicycle with a device known as a "safety reflector arm". Для создания защитной зоны между велосипедистом и другими участниками дорожного движения рекомендуется оснащать велосипед приспособлением, называемым "предохранительное светоотражающее устройство".
The United Nations, through the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA), continued to train and equip AMISOM transport, signals and engineering capability in order to address this challenge. Чтобы решить эти проблемы, Организация Объединенных Наций, действуя через свое Отделение по поддержке АМИСОМ (ЮНСОА), продолжала обучать и оснащать транспортные, коммуникационные и инженерные подразделения АМИСОМ.
It would also be necessary to take into account the fact that some measures which aim to reduce the sulphur and nitrogen oxides (i. e. the possibility to equip the vessels with the liquefied natural gas engine) entail elaborating new technical prescriptions for inland vessels. Необходимо будет также учитывать тот факт, что некоторые меры, направленные на сокращение уровня выбросов оксидов серы и азота (т.е. возможность оснащать суда двигателями, работающими на сжиженном природном газе), потребуют разработки новых технических предписаний для судов внутреннего плавания ;
Target 2013: the Ministry of Justice will continue to support and equip 34 provincial legal aid offices; the Ministry of Justice will begin establishing legal aid offices in key districts; the number of lawyers registered with the Afghan Independent Bar Association will increase to 1,800 Целевой показатель на 2013 год: министерство юстиции будет продолжать поддерживать и оснащать бюро правовой помощи во всех 34 провинциях; министерство юстиции начнет открывать бюро правовой помощи в основных округах; увеличение числа юристов, зарегистрированных в Афганской независимой ассоциации юристов, до 1800
In fact, it's illegal for them, in many cases, to equip ordinary people to create rather than consume technology. На самом деле во многих случаях это незаконно для них, оснащать простых людей так, чтобы они создавали, а не потребляли технологии.
Больше примеров...
Оборудования (примеров 40)
Furthermore, it should be underlined that the availability of unleaded petrol in sufficient amounts is a prerequisite for the effective implementation of requirements to equip cars with catalytic converters. Кроме того, следует подчеркнуть, что наличие неэтилированного бензина в достаточных количествах является необходимым условием эффективного осуществления политики оборудования автомобилей каталитическими преобразователями.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) is providing financial assistance ($40,000) to equip 17 primary schools representing 77 classrooms in four districts (Obock, Dikhil, Ali Sabieh and Tadjourah). Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставляет финансовую помощь (40000 долл. США) для оборудования 17 начальных школ, а это - 77 учебных классов в четырех округах (Обок, Дикхил, Али-Сабех и Таджура).
The Parties shall take all necessary steps to equip the ports open for international traffic with required reception facilities within five years as of entry into force of this Protocol and, thereof, inform the Sava Commission of the location of the reception facilities on their respective territories. Стороны принимают все необходимые меры для оборудования портов, открытых для международного сообщения, необходимыми приемными сооружениями в течение пяти лет со дня вступления в силу настоящего Протокола и информируют Комиссию по реке Сава о расположении приемных сооружений на их территории.
The FRED council has so far managed to procure 844,334 books to equip 6,731 school libraries in frontier regions. К настоящему времени СОРПР направил в приграничные регионы 844334 экземпляра книг для оборудования 6731 библиотеки.
In the area of navigation, the same Aeronav-Canada project aims to equip the Democratic Republic of the Congo's main platforms with VHF radio navigation aids associated with distance measuring equipment. В области навигации тот же проект с компанией «Аэронав-Канада» предусматривает установление радионавигационного оборудования ОВЧ, связанного с оборудованием по измерению расстояния на основных объектах ДРК.
Больше примеров...
Оснащении (примеров 22)
At present, France is helping to train and equip three battalions. В настоящее время Франция оказывает содействие в формировании и оснащении трех батальонов.
Notwithstanding the existing trainer shortfalls, the Government of Afghanistan and ISAF have made significant progress to train, equip and support the Afghan National Police and National Army. Несмотря на нехватку инструкторов, правительство Афганистана и МССБ добились заметного прогресса в обучении, оснащении и поддержке Афганской национальной полиции и Афганской национальной армии.
The higher number was attributable to a management decision to equip all MINUSTAH vehicles with both UHF and HF mobile radios for full compliance with minimum operating security standards Увеличение количества обусловлено решением руководства об оснащении всех автомобилей МООНСГ передвижными радиостанциями УВЧ- и ОВЧ-диапазона в целях полного соблюдения требований минимальных оперативных стандартов безопасности
Notes the Global Peace Operations Initiative proposal for Western States to train, equip and provide logistical support to the international military forces willing to participate in peacekeeping operations to be funded by members of the Group of Seven (G7) States; отмечает адресованное западным государствам предложение в рамках Глобальной инициативы по миротворческим операциям о подготовке, оснащении и материально-технической поддержке международных военных контингентов, желающих участвовать в операциях по поддержанию мира, которые будут финансироваться членами Группы семи государств ("большой семерки");
The Bureau continued to provide significant training support and equip the emergency response and police support units. Бюро продолжало оказывать значительную поддержку в организации учебы личного состава и в техническом оснащении группы чрезвычайного реагирования и вспомогательной полицейской группы.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 22)
You will now need to equip the fishing pole. Теперь вам надо подготовить удочку к ловле.
In promoting the role of the world Court, we must adequately equip it to deal with the dramatic increase in its workload in recent years. Содействуя роли Всемирной палаты, мы должны адекватно подготовить ее для функционирования в условиях резкого возрастания объема работы в последние годы.
135.113 Hire and train additional labour inspectors and equip them with necessary resources to adequately enforce relevant labour and trafficking laws (United States of America); 135.113 принять на работу и подготовить новых трудовых инспекторов и предоставить им необходимые ресурсы для обеспечения адекватного соблюдения соответствующих законов о труде и торговле людьми (Соединенные Штаты Америки);
The Government of France, in with the European Union Police Mission in the Democratic Republic of the Congo, agreed to train and equip an additional two PIR units, and the Congolese authorities will train a further two. Правительство Франции согласилось подготовить и снарядить, совместно с Полицейской миссией Европейского союза в Демократической Республике Конго, еще два подразделения полиции быстрого реагирования, а власти Демократической Республики Конго проведут подготовку еще двух таких подразделений.
129.113. Fully train and equip relevant authorities to enforce laws on occupational safety and health as well as the right to organize and bargain collectively (United States of America); 129.113 полностью подготовить и оснастить компетентные органы для обеспечения соблюдения законов о безопасности и гигиене труда, а также права на объединение в организации и ведение переговоров о заключении коллективных договоров (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Снабдить (примеров 19)
We could equip them with variable geometry detonators. Мы можем снабдить их детонаторами с изменяемой геометрией.
We have stockpiles of phaser rifles personal force fields, photon grenades - enough to equip an entire army. У нас на складах запасы фазерных винтовок, персональные силовые поля, фотонные гранаты - достаточно, чтобы снабдить целую армию.
Efforts have been exerted to train and equip TBAs to deliver a better service. Были приняты определенные меры с тем, чтобы организовать обучение традиционных повитух и снабдить их необходимыми средствами в интересах повышения качества оказываемой ими помощи.
To equip the Department with the required capacity for disaster recovery and business continuity aimed at establishing three redundant sites (New York, Brindisi and Geneva) to ensure availability of the Department's information Снабдить Департамент требуемой системой восстановления после сбоев и обеспечения непрерывного функционирования, предусматривающей создание трех дублирующих сайтов (в Нью-Йорке, Бриндизи и Женеве) для обеспечения постоянного доступа к информации Департамента
On some occasions, the United Nations had found it easier to ignore Africa in its hour of need than to mandate and equip a peacekeeping mission that could have saved the day. В некоторых случаях Организация Объединенных Наций предпочла проигнорировать нужды Африки, вместо того чтобы дать соответствующий мандат и снабдить всем необходимым миссию по поддержанию мира, которая могла бы спасти положение.
Больше примеров...
Оборудованию (примеров 12)
UNICEF supported therapeutic feeding activities, vaccination campaigns and the efforts of local communities to build and equip temporary schools and repair existing classrooms. ЮНИСЕФ поддерживает мероприятия в области организации лечебного питания, кампании по вакцинации и усилия местных общин по строительству и оборудованию временных школ и ремонту существующих помещений для занятий.
In that regard, he noted that India had begun to equip information technology centres in 26 African countries with fibre-optic cables and satellite systems. В этой связи он отмечает, что Индия приступила к оборудованию центров информационных технологий в 26 африканских странах волоконно-оптическим кабелем и спутниковыми системами.
It noted that, notwithstanding the Government's efforts to build and equip classrooms, the Millennium Development Goal on education (100 per cent school enrolment and retention of children) had yet to be achieved. Коалиция отметила, что, хотя правительство предприняло усилия по строительству и оборудованию классных комнат, цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия применительно к сфере образования (100-процентный охват детей школьным образованием и удержание детей в школе), пока не достигнута.
The work undertaken to gradually equip all cells with sanitation would not be completed for a number of months and in the meantime a replacement for the practice of slopping out, which was degrading for prisoners, should be found as a matter of urgency. Работа по оборудованию всех камер санузлами будет завершена не раньше, чем через несколько месяцев, в связи с чем в срочном порядке необходимо найти замену унизительной для заключенных практики использования параши.
L.A.Petrosjan dean of the Faculty of Applied Mathematics and Control Processes, take necessary steps to establish and equip the Center's office, room 4323, Faculty of Applied Mathematics and Control Processes: address - 2 Bibliothechnaya Street, Peterhoff. Декану факультета ПМ-ПУ Петросяну Л.А. принять необходимые меры по размещению и оборудованию офиса Центра в комнате 4323 факультета ПМ-ПУ по адресу: Петродворец, Библиотечная пл., 2.
Больше примеров...
Снарядить (примеров 10)
The international community has helped us to build, train and equip an army and police force that can begin to protect our citizens. Международное сообщество помогло нам набрать, обучить и снарядить армию и полицию, которые уже способны приступить к защите своих граждан.
They refused to equip a party to help salvage the supplies and instruments from the ship. Отказались снарядить группу чтобы помочь собрать припасы и приборы с корабля.
Each unit is tied to a weapon; it isn't possible, for instance, to equip a Commander with a rocket launcher instead of the sniper's rifle. Каждая единица привязана к оружию; например, невозможно, снарядить Командира ракетной установкой вместо снайперской винтовки.
Equip {1} ({1}: Attach to target creature you control. Снарядить {1} ({1}: Прикрепите к целевому существу под вашим контролем.
Equip a landing party of six. Снарядить десант из 6 человек.
Больше примеров...
Вооружать (примеров 6)
A few months after its creation, it was amended to allow the CIA to both train and equip rebel forces. Через несколько месяцев после его создания было внесено изменение, которое позволило ЦРУ как обучать, так и вооружать повстанческие силы.
Should we equip what remains of the Free Syrian Army? Должны ли мы вооружать остатки «Свободной сирийской армии»?
During the current mandate, the Monitoring Group has confirmed that Eritrea continues to harbour, train and equip armed opposition groups from neighbouring countries, especially Ethiopia, in violation of resolution 1907 (2009). В период осуществления исполнения нынешнего мандата Группа контроля подтвердила, что Эритрея продолжает укрывать, обучать и вооружать вооруженные оппозиционные группы из соседних стран, особенно из Эфиопии, в нарушение резолюции 1907 (2009).
One of the principal objectives of its work should be to effectively equip developing countries with realistic and smart policy choices to enable them to maximize the opportunities presented by globalization and economic integration and to deal with the risks arising therefrom. Одна из главных целей его работы должна заключаться в том, чтобы эффективно вооружать развивающиеся страны арсеналом реалистичных и действенных вариантов политики, которые позволят им максимально использовать возможности, открывающиеся благодаря глобализации и экономической интеграции, и преодолевать сопряженные с этими процессами риски.
The captured French captain was called upon to give evidence, and reported that Nielly was empowered to 'condemn, arm, fit-out, and equip, all such prizes as he might think calculated for the service of the French republic.' Пленный французский капитан был вызван для дачи показаний и сообщил, что Ньелли имел полномочия: осуждать, вооружать, оснащать, и оборудовать все призы, какие сочтет пригодными для службы Французской республике.
Больше примеров...
Снабжать (примеров 3)
The company resumed production of the P38 (renamed the P1) in 1957 in order to equip the new West German Army, the Bundeswehr, with sidearms. Компания продолжила производство модели P38 (переименованной в P1) в 1957 году для того, чтобы снабжать новую западногерманскую армию бундесвер.
As a teacher-training college it aims to equip students with the appropriate tools and skills to enable them to work in a multicultural educational setting and to enhance the ability and willingness of future teachers to handle social Педагогический колледж старается снабжать своих студентов надлежащими инструментами и навыками преподавания в условиях культурной многоукладности и развивать способность и стремление будущих учителей учитывать пестрый социальный и культурный состав учащихся.
Since some troop-contributing countries did not provide equipment as specified in the memorandum of understanding and because some of the equipment provided was below standard, UNAMSIL ended up having to equip fully and supply those contingents at significant cost to the Organization. Поскольку некоторые из предоставляющих войска стран не предоставили имущество в точном соответствии с меморандумом о взаимопонимании, а некоторое из предоставленного имущества не отвечало стандартам, МООНСЛ пришлось полностью экипировать и снабжать соответствующие контингенты, вследствие чего Организация понесла значительные расходы.
Больше примеров...
Снаряжать (примеров 3)
When controlling Rynn, the player can equip her with swords, daggers, maces, battle axes, bows, and armour that she picks up throughout the game. Управляя Ринн, игрок может снаряжать её мечами, кинжалами, булавами, боевыми топорами, луками и бронёй, которые она находит на протяжении всей игры.
This experience foreshadows the difficulty that will be faced during the creation and training of new armed forces in the absence of genuinely agreed national structures to form, house, equip and deploy these forces. Этот опыт свидетельствует о тех трудностях, которые возникнут в ходе создания и подготовки новых вооруженных сил в отсутствие подлинных и согласованных национальных структур, призванных формировать, расквартировывать, снаряжать и дислоцировать такие силы.
A person who for the purpose of committing robbery equips or begins to equip any vessel is punishable pursuant to section 269 nr. 2. Лицо, которое с целью ограбления снаряжает или начинает снаряжать транспортное средство, подлежит наказанию в соответствии со статьей 269(2).
Больше примеров...