| Claire, we have just regained a modicum of equilibrium up there. | Клэр, мы только восстановили там, наверху, небольшое равновесие. |
| Once equilibrium has been reached, the equipartition theorem may be used to determine the average position of a particular clump of buoyant mass mb. | Как только равновесие достигнуто, теорема о равнораспределении может использоваться, чтобы определить среднее положение определённого кусочка плавучей массы мЬ. |
| In economics, economic equilibrium is a state of the world where economic forces are balanced and in the absence of external influences the (equilibrium) values of economic variables will not change. | В экономике, экономическое равновесие характеризует состояние, в котором экономические силы сбалансированы и, в отсутствие внешних воздействий, (сбалансированные) величины экономических переменных не будут изменяться. |
| With a global reduction of the emission of greenhouse gases the development can be slowed down and possibly a new climate equilibrium can be obtained, but it is hardly probable that climate changes can be totally avoided. | Со снижением мирового уровня выбросов парниковых газов может замедлиться изменение климата и, возможно, возникнет новое климатическое равновесие, однако маловероятно, что удастся полностью избежать изменения климата. |
| Equilibrium requires that outsiders not tip the balance of a ship of state already enduring a rough ride. | Справедливость требует, чтобы наблюдатели не нарушали равновесие корабля государства, который итак уже находится в трудном плавании. |
| The four core issues - nuclear disarmament, FMT, PAROS and NSAs - constitute a delicate equilibrium. | Четыре ключевые проблемы - ядерное разоружение, ДРМ, ПГВКП и НГБ - составляют деликатный баланс. |
| The tendency to overemphasize some areas at the expense of others will harm the equilibrium of United Nations activities and thus its image as an Organization that works for all. | Тенденция к чрезмерному сосредоточению деятельности Организации Объединенных Наций на одних направлениях в ущерб другим нарушит ее баланс и тем самым повредит ее имиджу как Организации, которая работает в интересах всех. |
| A steady state economy does not imply stagnation, but rather what ecological economists call "a dynamic equilibrium", which continually changes and develops over time, but maintains a balance with the natural environment. | Экономика устойчивого состояния означает не застой, а, скорее, то, что экономисты-экологи называют «динамическим равновесием», которое постоянно изменяется и развивается с течением времени, но поддерживает баланс с окружающей природной средой. |
| In 2006, the capital and financial account of the Latin American and Caribbean region was close to equilibrium, with net flows of financial capital showing a larger negative balance than the previous year, at 1.3 per cent of GDP. | В 2006 году финансовый счет и счет основного капитала Латинской Америки и Карибского бассейна был близок к балансу, при этом пассивный баланс чистых потоков финансового капитала вырос по сравнению с предыдущим годом и составил 1,3 процента от ВВП. |
| I THINK BILL'S GOT AN EAR INFECTION. IT'S MESSING WITH HIS EQUILIBRIUM. | Я думаю, у Билла ушная инфекция и у него нарушился баланс. |
| I replied that I believed in an "equilibrium dollar." | Я отвечал, что верю в «равновесный доллар». |
| Devaluation may sometimes be appropriate, as decided in Hungary last year, if the exchange rate is estimated to be significantly above its equilibrium value (invariably a fragile and controversial calculation) and if there is spare productive capacity. | Снижение валютного курса иногда может быть уместным, как это было сочтено в Венгрии в прошлом году, если, по оценкам, обменный курс существенно превышает свой равновесный уровень (это в любом случае является спорным и противоречивым предположением) и если в наличии имеются резервные производственные мощности. |
| The reversal potential (or equilibrium potential) of an ion is the value of transmembrane voltage at which diffusive and electrical forces counterbalance, so that there is no net ion flow across the membrane. | Реверсивный потенциал (или равновесный потенциал) иона является величиной трансмембранного напряжения, при котором диффузионные и электрические силы противопоставлены друг другу, так что нет результирующего потока ионов через мембрану. |
| The important point is that, in any such model, for a given variance of such shocks, the equilibrium level of wealth inequality will be a steeply rising function of r minus g. | Важно то, что в любой такой модели для заданного набора потрясений равновесный уровень неравенства богатства есть круто возрастающая функция возврата капитала г минус рост экономики g. |
| In mid-2009 Haji-Akbari et al. showed, using MC simulations of initially random systems that at packing densities >50% an equilibrium fluid of hard tetrahedra spontaneously transforms to a dodecagonal quasicrystal, which can be compressed to 83.24%. | В середине 2009 года Хаджи-Акбари с соавторами показали, используя метод Монте-Карло для первоначально случайной системы с плотностью упаковки >50 %, что равновесный поток твёрдых тетраэдров спонтанно преобразуется в двенадцатиугольный квазикристалл, который может быть сжат до 83,24 %. |
| Not only will it provide us with economic dividends, but will strengthen the equilibrium of our foreign policy. | Это даст нам не только экономические дивиденды, но и укрепит сбалансированность нашей внешней политики. |
| We are convinced that the equilibrium and functionality of the CD will not suffer with the acceptance of the 13 remaining applicants. | Мы убеждены, что сбалансированность и функциональность КР не пострадают от приема 13 остальных кандидатов. |
| It also discussed how to treat the text of this article in order to maintain an equilibrium within the whole instrument. | Она обсудила также вопрос о том, что делать с текстом этой статьи, для того чтобы сохранить сбалансированность документа в целом. |
| Nothing should be undertaken that could endanger the integrity of the Treaty and undermine the essential equilibrium contained in it, for the sake of our common good: peace, security and stability. | Никакие действия не должны ставить под угрозу целостность Договора и подрывать заложенную в нем важную сбалансированность ради нашего общего блага: мира, безопасности и стабильности. |
| The National Human Resource Management Information System has recently been established by the Ministry, and provides a vehicle through which the country can create and maintain a position of labour market equilibrium through optimal human resource development and utilization. | Министерство недавно создало Национальную информационную систему по управлению людскими ресурсами, которая позволяет обеспечить и поддерживать сбалансированность на рынке рабочей силы путем оптимального развития и использования людских ресурсов. |
| If the compression is done quickly enough, then there is no time for thermal equilibrium to be achieved. | Если сжатие достаточно быстрое, тогда термическое равновесное состояние не наступает. |
| Despite the sharp drop in iron ore consumption in the CIS republics and the slow-down of the Japanese and European economies, global iron ore demand had slightly increased in 1993, bringing the international iron ore market back into equilibrium. | Несмотря на резкое падение потребления железной руды в республиках СНГ и на экономический спад в Японии и европейских странах, в 1993 году произошло некоторое повышение мирового спроса на железную руду, в результате чего международный рынок железной руды вернулся в равновесное состояние. |
| When chlordecone was fed to juvenile spot for 28 days, the body burden of chlordecone increased additively and equilibrium was not attained. | При введении хлордекона с кормом малькам спота в течение 28 дней отмечалось приращение его уровня в живой массе, а равновесное состояние не достигалось. |
| Malinvaud considers an equilibrium state in classical and Keynesian unemployment as most likely. | Малинво считал равновесное состояние наиболее вероятным в случае классической и кейнсианской безработицы. |
| However, the equilibrium of the samples may be influenced by variations in pressure and temperature when they are mailed to the participants. | Однако на равновесное состояние проб могут воздействовать изменения давления и температуры в период их почтовой пересылки участникам. |
| The ABM Treaty, which has helped underpin international strategic equilibrium and stability for almost 30 years, will soon be revoked. | В скором времени будет аннулирован Договор по ПРО, который почти 30 лет способствовал поддержанию международного стратегического равновесия и стабильности. |
| The United Nations must be given the international authority it needs to establish peace, order and stability in the world, serving as a centre of universal equilibrium with the capacity to resolve conflicts arising among States. | Организации Объединенных Наций необходимо предоставить международные полномочия, которые ей нужны для обеспечения мира, порядка и стабильности на планете при выполнении ею функций центра по поддержанию равновесия во всем мире, обладающего потенциалом по разрешению конфликтов, которые могут возникать между государствами. |
| The existing serious imbalance cannot continue without leading the region back into an arms race that will prevent confidence-building measures from being successful, given that a true balance among all parties is essential for political stability and strategic equilibrium in the region. | Если существующий серьезный дисбаланс сохранится, он может привести к возобновлению в регионе гонки вооружений, которая помешает успешному осуществлению мер по укреплению доверия, учитывая, что подлинный паритет между всеми сторонами является залогом политической стабильности и стратегического равновесия в регионе. |
| However, it is anticipated that the delay will not have a significant impact on the Georgian economy, since the budget is becoming increasingly less dependent on disbursements of international loans to maintain internal stability and equilibrium. | Тем не менее предполагается, что эта задержка не окажет значительного воздействия на грузинскую экономику, поскольку бюджет все меньше зависит от предоставления международных займов в плане поддержания внутренней стабильности и равновесия. |
| If this process were to continue unmodified into the future, the subduction and release would reach an equilibrium after 65% of the current ocean mass has been subducted. | Если этот процесс будет продолжаться в неизменном виде в будущем, то субдукция достигнет точки стабильности после того, как 65 % текущей массы океана будет поглощено. |
| In other words, if every player is playing their part of a Nash equilibrium, no player has an incentive to unilaterally change his or her strategy. | Другими словами, если каждый игрок играет свою часть равновесия Нэша, никто из игроков не имеет стимулов односторонне сменить свою стратегию. |
| Now it's four apple cubes, and their behavior again moves towards the Nash equilibrium. | Теперь это четыре кусочка яблока, и поведение игроков снова меняется согласно теории Нэша. Результаты разные, но если взять средние показатели, они очень точны, в пределах сотых долей процента. |
| The discussion of the Nash equilibrium was criticized as over-simplified. | Рассуждения по поводу равновесия Нэша были названы критиками слишком упрощёнными. |
| Nash proves that if we allow mixed strategies, then every game with a finite number of players in which each player can choose from finitely many pure strategies has at least one Nash equilibrium. | Нэш доказал, что если разрешить смешанные стратегии, тогда в каждой игре n игроков будет хотя бы одно равновесие Нэша. |
| The most commonly used solution concepts are equilibrium concepts, most famously Nash equilibrium. | Наиболее распространены равновесные концепции решения, в том числе равновесие Нэша. |