| The re-establishment of monetary and fiscal equilibrium had been achieved by reducing subsidies to enterprises. | Благодаря сокращению субсидирования предприятий удалось восстановить денежное и бюджетное равновесие. |
| I am man enough to admit that I have a resentment, and it's affecting my equilibrium. | Мне достаточно мужества признать, что я уязвлён и это нарушает моё душевное равновесие. |
| The asymmetrical engine passes from a state of unstable mechanical equilibrium to a state of non-return to equilibrium. | Двигатель несимметричный переходит из состояния неустойчивого механического равновесия в состояние не возврата в равновесие. |
| You threw off my equilibrium. | Ты нарушила мое равновесие. |
| In carrying forward the programme of work of the Conference on Disarmament, balance and equilibrium should be observed and the rules of procedure of the Conference should be fully respected. | При выполнении программы работы Конференции по разоружению должны обеспечиваться определенные баланс и равновесие и соблюдаться правила процедуры Конференции. |
| That lack of clarity could lead to extrapolations aimed at conferring on the Council prerogatives to which it was not entitled under the Charter, thus jeopardizing the organic equilibrium of the latter. | Отсутствие четкости может привести к расширительному толкованию, направленному на наделение Совета прерогативами, на которые он не имеет права по Уставу, что ставит под угрозу согласованный баланс последнего. |
| It described a future world held in a balanced equilibrium by the fusion of nature and computers. | В нём описывалось как в будущем баланс и равновесие будет удерживаться за счет слияния природы и машин... |
| In 2006, the capital and financial account of the Latin American and Caribbean region was close to equilibrium, with net flows of financial capital showing a larger negative balance than the previous year, at 1.3 per cent of GDP. | В 2006 году финансовый счет и счет основного капитала Латинской Америки и Карибского бассейна был близок к балансу, при этом пассивный баланс чистых потоков финансового капитала вырос по сравнению с предыдущим годом и составил 1,3 процента от ВВП. |
| A cause of negative impacts is the intensive exploitation of the aquifer. Equilibrium conditions can be disturbed by intensive aquifer exploitation. | Одним из факторов, которые негативно влияют на качестве воды, является интенсивная эксплуатация водоносных горизонтов, в результате чего может быть также нарушен экологический баланс. |
| So when the fish control the urchin population, the ocean was restored to its natural equilibrium. | То есть, когда рыба контролирует популяцию морских ежей, в океане был восстановлен естественный баланс. |
| The equilibrium exchange rate, she famously argued, is a chimera. | Равновесный обменный курс, согласно ее знаменитому утверждению, является химерой. |
| The important point is that, in any such model, for a given variance of such shocks, the equilibrium level of wealth inequality will be a steeply rising function of r minus g. | Важно то, что в любой такой модели для заданного набора потрясений равновесный уровень неравенства богатства есть круто возрастающая функция возврата капитала г минус рост экономики g. |
| But the one thing about which everyone seems to agree is the theoretically and empirically unjustified assumption that an equilibrium exchange rate actually exists. | Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует. |
| These changes are likely to make today's attempts to find an equilibrium yuan-dollar exchange rate seem just as chimerical in hindsight as previous calculations of the yen-dollar equilibrium rate. | В ретроспективе эти изменения могут сделать сегодняшние попытки найти равновесный обменный курс юаня к доллару таким же химерическим, как и предыдущие расчеты равновесного курса йены. |
| The equilibrium yuan-dollar rate is a chimera not because China's trade could never be balanced, but because the exchange rate alone does not determine equilibrium. | Равновесный курс юаня по отношению к доллару является химерой не потому, что китайскую торговлю невозможно сбалансировать, а потому, что обменный курс сам по себе не определяет равновесие. |
| Not only will it provide us with economic dividends, but will strengthen the equilibrium of our foreign policy. | Это даст нам не только экономические дивиденды, но и укрепит сбалансированность нашей внешней политики. |
| Timbre equilibrium and richness of sound palette of such an ensemble surpass all expectations. | Тембровая сбалансированность и богатство звуковой палитры такого ансамбля превосходят все ожидания. |
| Corrections to summary records should not cover points of style or include lengthy additions that would disturb the general equilibrium of the summary records. | Поправки к кратким отчетам не должны касаться вопросов стиля или содержать больших дополнений к тексту, которые мог-ли бы нарушить общую сбалансированность кратких отчетов. |
| It also discussed how to treat the text of this article in order to maintain an equilibrium within the whole instrument. | Она обсудила также вопрос о том, что делать с текстом этой статьи, для того чтобы сохранить сбалансированность документа в целом. |
| As we know, the old equilibrium of the cold war is gone, but no new equilibrium seems to have taken its place. | Как известно, старое равновесие времен «холодной войны» ушло в прошлое, но ему на смену не пришла новая сбалансированность. |
| Despite the sharp drop in iron ore consumption in the CIS republics and the slow-down of the Japanese and European economies, global iron ore demand had slightly increased in 1993, bringing the international iron ore market back into equilibrium. | Несмотря на резкое падение потребления железной руды в республиках СНГ и на экономический спад в Японии и европейских странах, в 1993 году произошло некоторое повышение мирового спроса на железную руду, в результате чего международный рынок железной руды вернулся в равновесное состояние. |
| When chlordecone was fed to juvenile spot for 28 days, the body burden of chlordecone increased additively and equilibrium was not attained. | При введении хлордекона с кормом малькам спота в течение 28 дней отмечалось приращение его уровня в живой массе, а равновесное состояние не достигалось. |
| Malinvaud considers an equilibrium state in classical and Keynesian unemployment as most likely. | Малинво считал равновесное состояние наиболее вероятным в случае классической и кейнсианской безработицы. |
| However, the equilibrium of the samples may be influenced by variations in pressure and temperature when they are mailed to the participants. | Однако на равновесное состояние проб могут воздействовать изменения давления и температуры в период их почтовой пересылки участникам. |
| Alkyl benzene is produced by the alkylation of isobutane with C2-C4 olefins in a reactor having 2-10 sections at a temperature and pressure ensuring a vapour-liquid state of equilibrium of the hydrocarbon stream passing through the reactor. | Алкилбензин получают алкилированием изобутана олефинами С2÷С4 в реакторе с 2-10 секциями при температуре и давлении, обеспечивающих равновесное состояние пар-жидкость проходящего через реактор углеводородного потока. |
| Equal treatment was necessary to ensure social and economic equilibrium. | Равное обращение является необходимым элементом обеспечения социальной и экономической стабильности. |
| In sum, Monaco is a highly developed country that wishes to be an active participant in the European sphere and that observes all international commitments to combat present-day scourges such as financial criminality and money laundering, which pose a clear threat to the equilibrium of financial systems. | Иными словами, Монако является высокоразвитой страной, стремящейся к активному участию в жизни европейского континента и выполняющей все международные обязательства по борьбе с современными бедствиями, такими, как финансовые преступления и отмывание денег, которые представляют серьезную угрозу стабильности финансовой системы. |
| Progress in nuclear disarmament cannot be achieved without global strategic equilibrium and stability. | Прогресс в области ядерного разоружения не может быть достигнут без глобального стратегического равновесия и стабильности. |
| A new generation of ecologists began to produce empirical evidence that showed that ecosystems did not tend towards stability, that the very opposite was true, that nature, far from seeking equilibrium, was always in a state of dynamic and unpredictable change. | Экологи нового поколения начали приводить эмпирические доказательства, демонстрирующие что экосистемы вовсе не стремятся к стабильности, а как раз совсем наоборот, природа далека от поиска равновесия, всегда находится в динамичном состоянии, и меняется непредсказуемо. |
| However, it is anticipated that the delay will not have a significant impact on the Georgian economy, since the budget is becoming increasingly less dependent on disbursements of international loans to maintain internal stability and equilibrium. | Тем не менее предполагается, что эта задержка не окажет значительного воздействия на грузинскую экономику, поскольку бюджет все меньше зависит от предоставления международных займов в плане поддержания внутренней стабильности и равновесия. |
| Number of pure strategy Nash equilibria: A Nash equilibrium is a set of strategies which represents mutual best responses to the other strategies. | Число чистых стратегий равновесия Нэша: равновесие Нэша - это множество стратегий, которые соответствуют смешанным лучшим ответам другим стратегиям. |
| Both require that players respond optimally to some belief about their opponents' actions, but Nash equilibrium requires that these beliefs be correct while rationalizability does not. | Обе концепции требуют от игроков рационального (оптимального для них) ответа в рамках определённой веры относительно поведения соперников, однако концепция Нэша требует, чтобы веры были обоснованы, концепция рационализируемости - нет. |
| There are simple examples of stochastic games with no Nash equilibrium but with an ε-equilibrium for any ε strictly bigger than 0. | Следующие примеры демонстрируют игры, не имеющие равновесия Нэша, но обладающие ε-равновесием для любого положительного ε. |
| Nash proves that if we allow mixed strategies, then every game with a finite number of players in which each player can choose from finitely many pure strategies has at least one Nash equilibrium. | Нэш доказал, что если разрешить смешанные стратегии, тогда в каждой игре n игроков будет хотя бы одно равновесие Нэша. |
| The most commonly used solution concepts are equilibrium concepts, most famously Nash equilibrium. | Наиболее распространены равновесные концепции решения, в том числе равновесие Нэша. |