| The envoy should also ensure that the security concerns of the Governments in the region, created by the LRA presence within their borders, are addressed, and their responses are harmonized. | Посланник должен также обеспечить устранение проблем безопасности стран региона, вызываемых присутствием ЛРА внутри их границ, и согласование мер реагирования. |
| A UNHCR envoy, appointed early in 2011 to work on the protracted displacement situation in the Western Balkans, visited Bosnia and Herzegovina and the region numerous times in 2011 to support the governments in devising a regional programme for durable solutions for the most vulnerable. | Посланник УВКБ, назначенный в начале 2011 года для устранения ситуации в связи с затянувшимся перемещением людей на Западных Балканах, в 2011 году неоднократно посещал Боснию и Герцеговину и регион, с тем чтобы поддержать правительство в разработке региональной программы долгосрочного решения проблем наиболее уязвимых групп. |
| The situation took a farcical turn when Richard's envoy, Isabella's ex-husband Humphrey of Toron, spotted Conrad's envoy, Reginald of Sidon, out hawking with Al-Adil. | Ситуация приняла комичный оборот, когда посланник Ричарда, бывший муж Изабеллы Онфруа IV де Торон, встретил посланника Конрада, Реджинальда Сидонского, на охоте с с Аль-Адилем. |
| Moreover, the Envoy also works with various United Nations agencies, and with governments, youth organizations, civil society, academia and media stakeholders towards enhancing the position of young people within and outside the United Nations system. | Кроме того, Посланник также сотрудничает с различными учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами, молодежными организациями, гражданским обществом, научными кругами и заинтересованными средствами массовой информации в деле улучшения положения молодежи внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций. |
| Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy... to disclose the circumstances under which she lost them? | Но будет очень неприятно, когда советский посланник сообщит об обстоятельствах, при которых они пропали. |
| The High Commissioner's envoy previously visited the Russian Federation at the invitation of the Government from 20 to 30 May 1995 and from 28 to 30 March 1996. | Представитель Верховного комиссара ранее посетил Российскую Федерацию по приглашению правительства 20-30 мая 1995 года и 28-30 марта 1996 года. |
| May - September 1999 - Russian Special Presidential Envoy for relations with international financial institutions. | В мае - сентябре 1999 - специальный представитель президента России по связям с международными финансовыми организациями. |
| This requires the Special Representative to have the standing and political contacts associated with a high-profile envoy. | Это требует, чтобы Специальный представитель имел статус и политические контакты, которые ассоциируются с посланником высокого уровня. |
| The Commission approved the deletion throughout the text of the term "envoy", to be replaced by the word "agent". | Комиссия приняла решение изъять из всего текста термин "дипломатический представитель", заменив его термином "дипломатический агент". |
| When explaining his change of heart, Gantamirov said that he learned of the discovery from the same source as the Russian envoy to the region Viktor Kazantsev, who also first confirmed the find, but later denied it. | Объясняя изменение своей позиции, Гантамиров сказал, что узнал о находке из того же источника, что и полномочный представитель Президента России в Южном федеральном округе Виктор Казанцев, который первоначально также сообщил о находке, отказался подтвердить её. |
| Hyperion's envoy desires a word with you. | Посол Гипериона желает с тобой говорить. |
| On the 12 of 'April, just outside of Lyon, the Spanish envoy and his escorts were slaughtered. | Двенадцатого апреля, недалеко от Лиона... был убит испанский посол и его охрана. |
| On her visit to Rome, the Venetian envoy described Catherine as "small of stature, and thin, and without delicate features, but having the protruding eyes peculiar to the Medici family". | Во время её прибытия в Рим один венецианский посол описал её как «рыжеволосую, небольшого роста и худую, но с выразительными глазами» - типичная внешность семьи Медичи. |
| Meanwhile, Spock will tell his people to welcome the peace envoy. | В это время посол Спок предложит своему народу приветствовать мирную делегацию. |
| Greek envoy Megasthenes describes the wealth of the Mauryan capital. | Посол Греции Мегастенес описывал богатство столицы империи Маурьев. |
| Prof. Phichai Tovivich, World Peace Envoy | Профессор Пхичай Товивич, Всемирный посланец мира |
| I Ulric, bishop of the envoy. | Я Ульрик, посланец епископа. |
| I am Ulric, envoy to the bishop. | Я Ульрик, посланец епископа. |
| Hirnyky's position became unsteady but fortunately they managed to make up a deficit: Karavaev rolled out the ball from the right flank exactly for Fomin to strike, and first team envoy scored a cool-blooded goal. | Положение «горняков» стало критическим, но очень хорошо, что сократить разрыв в счете удалось буквально сразу же: Караваев с правого фланга просто идеально выкатил мяч под удар Фомину, и посланец главной команды хладнокровно послал мяч в сетку. |
| But Obama's peace envoy, George Mitchell, resigned, and the quartet (the United Nations, the European Union, Russia, and the United States) was sidelined. | Но посланец мира Обамы Джордж Митчел ушел в отставку, а «квартет» (ООН, ЕС, Россия и США) вышел из игры. |
| Francis Bret Harte wrote a ballad describing her fate, in which Rezanov is referred to as Count von Resanoff, the Russian, envoy of the mighty Czar. | Американский прозаик Фрэнсис Брет Гарт написал стихотворение «Консепсьон де Аргуэльо», в котором Резанов упоминается как «Count von Resanoff, the Russian, envoy of the mighty Czar». |
| In Czechoslovakia, the CSA ordered four AS. Envoy JC in 1937. | В Чехословакии Czech Airlines закупили в 1937 году четыре S. Envoy JC. |
| "The Night Lords I. The Return of Envoy". | Печать грешника) The Night Lords I. The Return of Envoy (Повелители ночи. |
| The recall covered Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoy, Buick Rainier, Isuzu Ascender and Saab 9-7X SUVs from the 2006 to the 2007 model years. | Отзыв затронул внедорожники Chevrolet TrailBlazer, GMC Envoy, Buick Rainier, Isuzu Ascender и Saab 9-7X 2006 и 2007 модельных годов, которые были зарегистрированы в 20 штатах США. |
| A third Stroganoff novel, Envoy on Excursion (1940) was a comic spy-thriller, with Quill now working for British intelligence. | Следующий роман о Строганоффых, Envoy on Excursion (1940), был написан в жанре комического шпионского триллера, а Куилл стал работать на британскую разведку. |