A respondent may therefore feel more reassured that the enumerator is part of the official census process. |
Это может содействовать повышению уверенности респондентов в том, что счетчик является участником официального процесса переписи. |
Since the territory of Slovenia was divided into about 14,000 census districts, one enumerator worked in one bigger or two smaller districts. |
Поскольку территория Словении была разделена на 14000 участков переписи, один счетчик работал в одном крупном или в двух мелких участках. |
On average, one enumerator visited 60-80 households during the 15 days of the census. |
В среднем за 15 дней, в течение которых проводилась перепись, один счетчик посетил 60-80 домашних хозяйств. |
The enumerator is a key person, completing the questionnaire or giving advice and answering questions as required. |
Счетчик является ключевым лицом, заполняющим опросник, дающим рекомендации и отвечающим на задаваемые вопросы. |
These situations were not resolved until wave 4 when a census enumerator was able to verify that the second dwelling did not actually exist. |
Эти случаи нельзя было урегулировать до четвертой "волны", в ходе которой счетчик переписи мог установить, что второго жилища просто не существовало. |
Paragraph 133: Delete the following text at the end: , for example the additional processes that need to be employed when an enumerator forgets their password. |
Пункт 133: в конце исключить следующий текст: Примером могут служить дополнительные процедуры, которые должны использоваться в случае, если счетчик забыл свой пароль. |
During the filling out of the questionnaire, the enumerator can make a mistake in reporting the identification code of the unit because of carelessness or lack of understanding of instructions. |
При заполнении вопросника счетчик может допустить ошибку при сообщении идентификационного кода единицы по небрежности или из-за непонимания инструкций. |
Without this information, an enumerator could be lost and canvass a neighbour district instead of his assignment or he could omit secondary buildings which are not located by the street but, for instance, in a second row. |
Без такой информации счетчик может потерять ориентацию и попасть не в свой, а в соседний округ или пропустить второстепенные здания, расположенные не на улице, а, например, во втором ряду. |
In the first way, the enumerator delineates a circle around the selected point and enumerates all farming operations that have land within the circle. |
В первом случае счетчик определяет круг, в середине которого находится выбранная точка, и учитывает все сельскохозяйственные операции, осуществляемые в пределах этого круга. |
In the second way, the enumerator determines who operates the land where the point falls and enumerates only the one operator to determine the agricultural activity on the entire farm. |
При использовании второго метода счетчик устанавливает, кто управляет участком, на котором расположена эта точка, и учитывает только одного оператора для определения характера сельскохозяйственной деятельности всего хозяйства. |
type of returning channel (Web, post, municipal centre, enumerator). |
Ь) виду канала возврата (Интернет, почта, муниципальный центр, счетчик). |
Assuming that the case of total non-response because of the refusal of respondent to collaborate is very rare, errors can result from a failure of the enumerator to interview all the holdings in the list. |
Если допустить, что случаи полного отсутствия ответов из-за отказа респондента сотрудничать очень редки, то ошибки могут быть обусловлены тем фактом, что счетчик не опросил все хозяйства, включенные в список. |
This means that the Enumerator can not provide control information in the way that they can about RNOs expected. |
Это означает, что счетчик не сможет представить контрольную информацию об ожидаемых регистрационных номерах. |
The Special Enumerator will then return and collect the questionnaires by hand the following day. |
На следующий день специальный счетчик вернется, для того чтобы забрать заполненные опросные листы. |
In mail-out areas, this was followed by a reminder letter to non-respondents in mid June, and then enumerator follow-up. |
После этого, в середине июня, там, где перепись проводилась по почте, было направлено соответствующее письмо с напоминанием тем домохозяйствам, которые не прислали свои ответы, после чего дальнейшую работу стал проводить счетчик. |
12 For 28,300 communes under 1,000 inhabitants (total population: 9,3 M in 1990), there is only one enumerator per commune and the territory is not divided into several enumeration areas. |
(в 1990 году общая численность их населения составляла 9,3 млн. человек) предусматривается лишь один счетчик на коммуну без подразделения их территории на несколько переписных участков. |
For principal residences that it has not been possible to survey, the enumerator completes a non-surveyed dwelling form giving the presumed number of occupants, which helps in adjusting the population figures. |
При невозможности получения данных по главным жилищам счетчик заполняет формуляр необследованного жилья с указанием предполагаемого числа лиц, проживающих в этом жилище, что позволит в будущем скорректировать численность населения. |
For the canvasser method, a census enumerator visits a household and completes a questionnaire for the household by a personal interview. |
Во втором случае счетчик посещает домашние хозяйства и лично заполняет опросный лист по данному хозяйству при очной встрече. |
Another feature of the automated questionnaire is the ability to embed skip patters within the questionnaire software to ensure that each enumerator is asking the appropriate questions. |
Еще один момент автоматизированного вопросника - возможность встроить в программное обеспечение опросного листа схемы перехода, чтобы каждый счетчик задавал вопрос в правильной последовательности. |
An interesting point to note regarding the logon and authentication process is that its main vulnerability, from a usability perspective, arises from the manual process of the enumerator writing in by hand, the last 4 characters of the Household ID onto the paper form. |
В отношении процедуры входа в систему и идентификации пользователя небезынтересно отметить, что ее самым слабым местом с точки зрения удобства и простоты пользования является то, что счетчик вручную вписывает последние четыре цифры идентификационного номера домохозяйства в бумажный переписной лист. |
It is always easier to collect data if the individual is located close to the land cultivated by him; for closed estimates the enumerator must collect data from the owner/operator wherever he/she might be located. |
Сбор данных всегда проще осуществлять, когда владелец или оператор проживает поблизости от возделываемых им земель; для расчета закрытых оценок счетчик должен получить данные от владельца/оператора, независимо от того, где тот может находиться. |
For these households there will be no information from the Enumerator about how many persons to expect for that RNO. |
В отношении таких домохозяйств счетчик не будет располагать информацией о том, какое число лиц будет проходить под одним регистрационным номером. |
Each enumerator was required to prepare a summary of the population enumerated in his/her enumeration area. |
Каждый счетчик должен был подготовить краткий отчет о населении, зарегистрированном на своем переписном участке. |
Another enumerator revisited the holding already interviewed and made a second interview using the same questionnaire. |
В опрошенные хозяйства повторно направлялся другой счетчик, который проводил второй опрос с использованием того же вопросника. |
The enumerator also had to complete the census form whenever it was incorrect or simply not filled in. |
Счетчик должен был также заполнять переписной лист в тех случаях, когда в нем были ошибки или он оставался незаполненным. |