The humanitarian and security crises engulfing the Darfur region in the Sudan are a cause for serious concern to all of us. |
Гуманитарный кризис и кризис в области безопасности, охватившие дарфурский регион Судана, вызывают серьезную обеспокоенность у всех нас. |
In considering the present report, the General Assembly follows a tradition started in 1983, when it first discussed the conflicts that were then engulfing Central America. |
Рассмотрением настоящего доклада Генеральная Ассамблея продолжает традицию, зародившуюся в 1983 году, когда Ассамблея впервые обсудила конфликты, охватившие Центральную Америку в это время. |
Now a billionaire oil leader of his own political party... Tretiak predicted that the civil unrest engulfing Russia... will only worsen, unless Reformist President Karpov... can overcome the heating-oil shortage... that has already killed scores of Russians. |
Теперь Третьяк нефтяной магнат-миллионер... и лидер собственной политической партии... предсказал, что беспорядки, охватившие Россию... лишь усилятся, если сторонник реформ президент Карпов... не сможет ликвидировать дефицит нефтяного топлива... в результате которого уже умерло множество россиян... |