Well, Ms Engels is very good at doing deals. |
Ну, мисс Энгельс - мастер заключать сделки. |
Your Honour, I call Scarlett Rachel Engels. |
Ваша Честь, я вызываю Скарлетт Рейчел Энгельс. |
And the same with you, Ms Engels. |
То же касается вас, мисс Энгельс. |
The first Myasishchev M-4 bombers arrived in Engels on February 28, 1955. |
Первый бомбардировщик М-4 конструкции Мясищева прибыл в Энгельс 28 февраля 1955 года. |
Karl Marx and Friedrich Engels were Germans. |
Карл Маркс и Фридрих Энгельс были немцами. |
In "The Communist Manifesto," Marx and Engels dismissed the family as the product and protector of private gain. |
В «коммунистическом манифесте» Маркс и Энгельс отвергли идею семьи, как продукта и защитника частной прибыли. |
These are for you, Ms Engels. |
Это для вас, мисс Энгельс. |
Ms Engels, you haven't even touched your muffin. |
Мисс Энгельс, вы даже не прикоснулись к своему маффину. |
I'm aware, Ms Engels. |
Я в курсе, миссис Энгельс. |
And who said I'm going to see Ilsa Engels? |
А кто сказал, что я собираюсь увидеться с Ильзой Энгельс? |
At the end of this year, a group of ten Tu-95s, under the command of the division commander, Major-General Molodchiy, made a flight along the route Engels - North Pole - Uzin. |
В конце этого года группа из десяти Ту-95, под началом командира дивизии генерал-майора Молодчего выполнила перелет по маршруту Энгельс - Северный полюс - Узин. |
Your Honour, Miss Engels is not only known as a friend of the accused, she is also a disgruntled former employee of the Attorney-General with an axe to grind. |
Ваша Честь, мисс Энгельс известна не только как друг обвиняемого, она еще и недовольная бывшая сотрудница Генерального прокурора, преследующая собственные цели. |
Removed from the sight of happier classes poverty may struggle along as it can. (Friedrich Engels) |
"Вдали от глаз более счастливых классов, нищета должна сама перебиваться, как умеет" (Фридрих Энгельс) |
Isn't this more valuable than all of Marx, Engels and Lenin together? |
Разве это не стоит большего, чем все Маркс, Энгельс, Ленин вместе. |
Lincoln, why don't you take Helen downstairs for a jiffy and get her a nice cup of tea, and Ms Engels and I will have a little chat? |
Линкольн, почему бы тебе не сводить Хэлен ненадолго вниз и не угостить ее чашкой чая, пока мы с мисс Энгельс немного побеседуем. |
H. Vanmarcke (Representative), H. Bijwaard, H. Bosmans, G. Eggermont, H. Engels, F. Jamar, L. Mullenders, P. Smeesters, A. Wambersie |
Х. Ванмарк (представитель), Х. Бейвард, Х. Босманс, А. Вамберси, Л. Мюллендерс, П. Сместерс, Г. Эггермонт, Х. Энгельс, Ф. Ямар |
Good morning, Mr. Engels. |
Доброе утро герр Энгельс. |
Mr. Rainer Engels, GTZ |
Г-н Райнер Энгельс, ГТЦ |
Bored, Miss Engels. |
Скучно, мисс Энгельс. |
Yes, Ms Engels. |
Да, мисс Энгельс. |
Engels observed the steps leading to a class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism. |
Энгельс проследил движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения, начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом. |
Miss Engels, if you are imputing any bias by this bench, you may find yourself joining the appellant. |
Мисс Энгельс, если вы пытаетесь обвинить этот суд в предвзятости, то можете оказаться в одной компании с апеллянтом. |
Thomas Carlyle, and later Marx and Engels, would decry this appeal to self-interest and the related rise of the "cash nexus" as either a dangerous assault on tradition or a source of human self-alienation. |
Томас Карлайл и впоследствии Маркс и Энгельс порицали это стремление к соблюдению собственных интересов и связанное с ним развитие «денежных отношений» как опасное наступление на традиции или источник отчуждения человека от общества. |
Engels was a polyglot and was able to write and speak in languages including Russian, Italian, Portuguese, Irish, Spanish, Polish, French, English and Milanese dialect. |
Энгельс был полиглотом и умел писать и говорить на русском, итальянском, португальском, ирландском, испанском, польском, французском и английском языках. |
(Prepared by A. Sieverdingbeck, B. Engels, Th. |
(Авторы: А. Сивединберг, Б. Энгельс, Т. Шпенглер |