Английский - русский
Перевод слова Energise
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Energise - Активизировать"

Все варианты переводов "Energise":
Примеры: Energise - Активизировать
We call upon all Member States to demonstrate the political will to re-energize the non-proliferation and disarmament activities that have been paralysed for several years. Мы призываем все государства-члены проявить политическую волю и активизировать работу в области нераспространения и разоружения, которая за последние годы была фактически прекращена.
It is also the year during which the General Assembly will review the Special Representative's mandate and re-energize efforts to build a world free from violence. Кроме того, в этом году Генеральная Ассамблея намерена провести обзор мандата Специального представителя и активизировать усилия по созданию мира, свободного от насилия.
We urge the international community to use this commemoration of the sixtieth anniversary of the Declaration to re-energize our collective efforts to turn its noble vision into effective actions on the ground. Мы настоятельно призываем международное сообщество использовать нынешнее празднование шестидесятой годовщины Декларации для того, чтобы активизировать наши совместные усилия и воплотить ее благородные цели в эффективные действия на местах.
In order to increase implementation, the Special Representative has promoted periodic high-level regional meetings, and five comprehensive regional studies have been conducted to capture change and re-energize action. Для того чтобы активизировать работу по осуществлению норм, Специальным представителем проводятся периодические региональные совещания высокого уровня; для выявления изменений и активизации действий было проведено пять всесторонних региональных исследований.
Moreover, as stated repeatedly by the Quartet, it offers an opportunity to re-energize the road map. Кроме того, как неоднократно заявляла «четверка», этот шаг позволяет вновь активизировать план «дорожная карта».
In order to re-energize its implementation, we still need to consolidate a global strategy with clear targets and adequate benchmarks for measuring progress. Для того чтобы активизировать ее осуществление, нам по-прежнему необходимо укрепить глобальную стратегию, наделив ее четкими целями и надлежащими контрольными показателями для измерения достигнутого прогресса.
It could well be a historic session, if it resolves to equip and re-energize the Organization to seize this great moment. Эта сессия вполне может стать исторической, если она решит активизировать и оживить Организацию, чтобы она могла воспользоваться этим важным моментом.
To address that imbalance, there is a need to re-energize the provision of export credits and other lending instruments, risk guarantees and business development services to those disadvantaged countries. В целях преодоления этой диспропорции необходимо активизировать усилия по предоставлению неблагополучным странам экспортных кредитов и других инструментов кредитования, гарантий от рисков и услуг по развитию предпринимательской деятельности.
The next step is to engage with partners in a way that can energize and strengthen their change management capacities and promote their own development. Следующим шагом является такое взаимодействие с партнерами, которое будет активизировать и укреплять их потенциал в области управления преобразованиями, а также содействовать их собственному развитию.
Therefore, we should re-energize the work of the Committee, in particular by focusing more on identified shortcomings, including those deriving from unfulfilled obligations by individual countries. Поэтому мы должны и дальше активизировать работу Комитета, в частности, уделяя больше внимания преодолению имеющихся недостатков, в том числе тех, которые возникают в результате невыполнения отдельными странами взятых на себя обязательств.
The responsibility of UNDP to report on the MDGs provides an opportunity to re-energize and harness various environment and sustainable development monitoring and reporting systems. Возложенная на ПРООН обязанность представлять доклады о реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей дает возможность активизировать и задействовать различные системы мониторинга и отчетности, связанные с окружающей средой и устойчивым развитием.
Failure to provide the necessary financial and technical support and to re-energize the SRAPs would ultimately threaten the ability of Parties fully to achieve its objectives. Если не удастся обеспечить необходимую финансовую и техническую поддержку и вновь активизировать СРПД, то в конечном итоге под угрозу будет поставлена способность Сторон Конвенции в полном объеме реализовать ее цели.
Thirdly - and this point is a related one - we need to make greater efforts to energize the coordination aspect of the Peacebuilding Commission's mandated role. В-третьих, нам необходимо предпринять более активные усилия, с тем чтобы активизировать координационный аспект возложенного на Комиссию по миростроительству мандата, что, по нашему мнению, является взаимосвязанным вопросом.
We will continue to count on members of the Council, who are also members of the Commission, to take initiatives that could further energize the interaction between the two organs. Мы и впредь будем рассчитывать на членов Совета Безопасности, которые также входят в состав Комиссии, при принятии инициатив, позволяющих еще более активизировать взаимодействие между двумя органами.
And it is in this spirit that I met with Chairman Abbas two days ago, and we agreed to re-energize the dialogue between us and create a permanent channel to pursue ways to advance together. И именно в таком духе я встретилась два дня назад с председателем Аббасом, и мы решили активизировать наш диалог и создать постоянный канал для поиска путей совместного продвижения вперед.
We welcomed and supported the proposal on initiating work on certain priority disarmament and non-proliferation issues in an effort to re-energize disarmament diplomacy at the Conference on Disarmament. Мы приветствовали и поддержали предложение о начале работы по некоторым приоритетным вопросам разоружения и нераспространения в стремлении активизировать дипломатические усилия на Конференции по разоружению.
In line with the indigenous principle of "in order to live well", the Government of Bolivia is developing economic policies aimed at bringing about broad structural reforms that will re-energize production and produce employment. В соответствии с принципом коренных народов «чтобы жить хорошо» правительство Боливии разрабатывает экономическую политику, направленную на проведение широких структурных реформ, которые позволят активизировать производство и обеспечить занятость.
It is time for the international community to come out of its lull and re-energize and renew debates and dialogues to pursue disarmament as an integral part of the conscious effort to secure durable peace and security. Пора международному сообществу пробудиться к жизни, возобновить и активизировать дискуссию и диалоги по вопросам разоружения, которое является неотъемлемой частью сознательных усилий по обеспечению прочного мира и безопасности.
In the context of the shift in policy on Chernobyl, and as part of the renewed efforts to bring assistance to the affected populations, the United Nations sees a clear need to energize work with donors. С учетом изменения политики в отношении Чернобыля и в рамках возобновленных усилий по оказанию помощи пострадавшим группам населения Организация Объединенных Наций считает необходимым активизировать работу с донорами.
It is for this reason that my Government is calling for recognition of the need to energize and refocus the Organization as a matter of urgency, to enable it respond to these challenges. Именно поэтому наше правительство призывает к признанию необходимости в срочном порядке активизировать и переориентировать работу Организации, с тем чтобы она могла решать эти задачи.
As the main drivers of SSC, developing countries need to energize their efforts and identify, in concrete terms, the support that they require from the United Nations system. Развивающимся странам как главной движущей силе СЮЮ необходимо активизировать свои усилия и конкретно определить, какой именно поддержки они ждут от системы Организации Объединенных Наций.
But it also means that the United Nations disarmament apparatus will have to step up to the plate and re-energize its working methods. Но это также означает, что механизм разоружения Организации Объединенных Наций должен быть приведен в действие и должен активизировать свои методы работы.
ODA is an important complement to domestic resources and other sources of financing for development, with the capacity to energize and leverage private resources from domestic and international sources. ОПР служит эффективным дополнением к национальным ресурсам и другим источникам финансирования развития, обладая возможностью активизировать и задействовать частные ресурсы из внутренних и международных источников.
Compared with the 2010 elections, the by-election process saw a relatively more competitive and robust campaign, providing NLD with its first opportunity in 20 years to energize and mobilize its own cadre base through a campaign that was conducted in a more open political environment. По сравнению с выборами 2010 года, избирательная кампания в процессе дополнительных выборов отличались большей конкурентностью и активностью, что позволило НЛД впервые за последние 20 лет активизировать и мобилизовать свои собственные кадровые ресурсы в ходе кампании, которая проводилась в более открытой политической обстановке.
It is our determination to create an atmosphere of reconciliation and unity, completely halt hostile military acts, realize the reunion of separated families and relatives, resume the tour of Mt. Kumgang and re-energize multifaceted north-south cooperation and exchanges. Мы решительно настроены создавать атмосферу примирения и единства, полностью прекратить враждебные военные акции, устраивать встречи разлученных семей и родственников, возобновить туры на гору Кымгансан и активизировать многогранные формы сотрудничества и обменов между Севером и Югом.