| It should energize its own capabilities to participate in this process. | Она должна активизировать свой собственный потенциал для того, чтобы принять участие в этом процессе. |
| They should also support and energize the private sector. | Кроме того, они должны поддерживать и активизировать развитие частного сектора. |
| The Committee should also re-energize its efforts to promote the implementation of commitments and obligations undertaken earlier. | Комитету также следует активизировать свои усилия по поощрению выполнения ранее взятых обязательств. |
| It is time to energize the process and to shift into higher gear. | Пора активизировать процесс и выйти на более высокий уровень. |
| We have a real chance to re-energize the Doha process by the end of the year. | У нас есть подлинная возможность активизировать вновь Дохийский процесс к концу года. |
| The Review Conference offers us an opportunity to re-energize the non-proliferation and disarmament regimes for the greater security of all. | Эта Конференция дает нам возможность активизировать режимы нераспространения и разоружения в интересах укрепления всеобщей безопасности. |
| We have noticed the intention of the new Secretary-General to energize the work of the Organization in addressing international issues of current importance. | Отмечаем стремление нового Генерального секретаря активизировать работу Организации по решению актуальных международных проблем. |
| This special session is a valuable opportunity to relaunch and energize the global response to HIV/AIDS. | Данная специальная сессия является ценной возможностью обновить и активизировать глобальные меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| Recent initiatives have sought to re-energize that process and in particular to achieve the disbandment of entire units. | В последнее время были предприняты инициативы, призванные активизировать этот процесс, в частности обеспечить расформирование целых подразделений. |
| This year, it is imperative to re-energize the First Committee and to find together practical measures to achieve global security. | В этом году крайне важно активизировать работу Первого комитета и вместе определить практические меры по достижению глобальной безопасности. |
| So now is the time to re-energize our collective efforts. | Так что теперь нам пора заново активизировать свои коллективные усилия. |
| The establishment of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development should energize work in the field. | Создание Комиссии по вопросам предприятий, облегчения торговли и развития в рамках ЮНКТАД должно активизировать работу в этой области. |
| We must re-energize our efforts from North to South, in developing and developed countries. | Мы должны активизировать свои усилия на Севере и на Юге, как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| It will inform and energize our efforts at clarifying responsibility and accountability for core peacebuilding areas. | Он позволил бы получить информацию и активизировать наши усилия в направлении уточнения ответственности и подотчетности по ключевым областям миростроительства. |
| We must all stand up to this challenge and take action to re-energize our responses. | Все мы должны противостоять этой угрозе, мы должны активизировать наши усилия. |
| His Majesty is determined to re-energize multiparty democratic institutions by restoring sustainable peace and making democracy meaningful, mature, cultured and refined. | Его Величество полон решимости активизировать многосторонние демократические институты на основе восстановления прочного мира и наполнения демократии смыслом, с тем чтобы сделать ее зрелой, развитой и совершенной. |
| They, therefore, send a strong signal for all of us to energize and intensify even further the ongoing negotiating process. | Следовательно, эти документы служат для всех нас мощным сигналом к тому, чтобы в еще большей мере активизировать и интенсифицировать нынешний переговорный процесс. |
| Second, securing adequate development finance and policy space to energize developing-country efforts to upgrade production technologies towards environmental sustainability is indispensable. | Во-вторых, настоятельно необходимо обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов на цели развития и наличие у развивающихся стран пространства для маневра в политике, с тем чтобы активизировать их усилия по модернизации производственных технологий в целях обеспечения экологической устойчивости. |
| We equally encourage all regional institutions to energize their interreligious and intercultural cooperation institutions where they exist or to create them where absent. | Точно так же мы призываем и все региональные учреждения активизировать деятельность занимающихся вопросами межрелигиозного и межкультурного сотрудничества подразделений там, где они существуют, или создать их в случае их отсутствия. |
| This helped to enhance the political and public profile of the Conference, including through greater media coverage, and served to energize it. | Это способствовало укреплению политического и публичного имиджа Конференции, в том числе благодаря более широкому освещению ее работы в СМИ, и помогло активизировать ее работу. |
| More visible enforcement could energize implementation of and contribution to the sanctions regime in the many countries that actively support the work of the Committee. | Более энергичное соблюдение могло бы активизировать осуществление режима санкций во многих странах, активно поддерживающих работу Комитета, и содействовать ему. |
| We must reinvigorate and re-energize the United Nations in order effectively to prepare it to face the problems of the modern world. | Мы должны активизировать и стимулировать Организацию Объединенных Наций, чтобы она могла эффективно решать проблемы современного мира. |
| The present session of the General Assembly should provide fresh incentive and energize the process of reform, which should proceed in a coherent and balanced manner. | Настоящая сессия Генеральной Ассамблеи должна обеспечить новые стимулы и активизировать процесс реформы, который должен протекать согласованным и сбалансированным образом. |
| We urge them to re-energize their efforts to bring renewed vitality to achieve the ultimate goal of general and complete disarmament. | Мы настоятельно призываем всех вновь активизировать усилия для оживления процесса достижения конечной цели всеобщего и полного разоружения. |
| OIOS also recommended to improve the compliance with deadlines for parliamentary documentation; energize liaison with donor countries and to strengthen the feedback mechanisms of output delivery. | УСВН также рекомендовало улучшить положение с соблюдением сроков представления документации для заседающих органов; активизировать связи со странами-донорами и усовершенствовать механизмы оценки хода осуществления мероприятий. |