The establishment of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development should energize work in the field. |
Создание Комиссии по вопросам предприятий, облегчения торговли и развития в рамках ЮНКТАД должно активизировать работу в этой области. |
Moreover, as stated repeatedly by the Quartet, it offers an opportunity to re-energize the road map. |
Кроме того, как неоднократно заявляла «четверка», этот шаг позволяет вновь активизировать план «дорожная карта». |
Therefore, we should re-energize the work of the Committee, in particular by focusing more on identified shortcomings, including those deriving from unfulfilled obligations by individual countries. |
Поэтому мы должны и дальше активизировать работу Комитета, в частности, уделяя больше внимания преодолению имеющихся недостатков, в том числе тех, которые возникают в результате невыполнения отдельными странами взятых на себя обязательств. |
In line with the indigenous principle of "in order to live well", the Government of Bolivia is developing economic policies aimed at bringing about broad structural reforms that will re-energize production and produce employment. |
В соответствии с принципом коренных народов «чтобы жить хорошо» правительство Боливии разрабатывает экономическую политику, направленную на проведение широких структурных реформ, которые позволят активизировать производство и обеспечить занятость. |
However, all, and in particular we Bosnians, must recognize the need for further reform in order to capture the full opportunities of peace and further energize the process of return. |
Однако всем, и особенно нам - боснийцам - надлежит признать необходимость дальнейших реформ, с тем чтобы в полной мере использовать те возможности, которые появились в результате установления мира, и еще более активизировать процесс возвращения. |