We must re-energize our efforts from North to South, in developing and developed countries. |
Мы должны активизировать свои усилия на Севере и на Юге, как в развивающихся, так и в развитых странах. |
In order to re-energize its implementation, we still need to consolidate a global strategy with clear targets and adequate benchmarks for measuring progress. |
Для того чтобы активизировать ее осуществление, нам по-прежнему необходимо укрепить глобальную стратегию, наделив ее четкими целями и надлежащими контрольными показателями для измерения достигнутого прогресса. |
We welcomed and supported the proposal on initiating work on certain priority disarmament and non-proliferation issues in an effort to re-energize disarmament diplomacy at the Conference on Disarmament. |
Мы приветствовали и поддержали предложение о начале работы по некоторым приоритетным вопросам разоружения и нераспространения в стремлении активизировать дипломатические усилия на Конференции по разоружению. |
But it also means that the United Nations disarmament apparatus will have to step up to the plate and re-energize its working methods. |
Но это также означает, что механизм разоружения Организации Объединенных Наций должен быть приведен в действие и должен активизировать свои методы работы. |
Needless to say, such overwhelming support by Member States will help re-energize the Centre to be actively engaged in furthering the objectives set in motion by the "Kathmandu process". |
Нет необходимости говорить о том, что подавляющая поддержка государств-членов поможет активизировать деятельность Центра, с тем чтобы активно участвовать в мероприятиях по достижению данных целей, начало которым было положено "катмандусским процессом". |