However, given the widespread distribution of PCP/PCA, that measurable levels of PCP/PCA are frequently found in biota, and that PCP and PCA have an endocrine mode of action, environmental effects cannot be excluded. | Однако, учитывая, что ПХФ/ПХА широко распространены, что поддающиеся измерению концентрации ПХФ/ПХА часто встречаются в биоте и что ПХФ и ПХА имеют эндокринный способ действия, нельзя исключать возможность воздействия на окружающую среду. |
L' obesit y is classified a ccording to his origin (essential or endocrine) and the distribution of the fat of a body of level (Android or actroid). | L' тучность классифицирована в соответствии с его происхождения (основной или эндокринный) и распределения жира тела уровня (Android или actroid). |
One of the sources of maternal mortality is extragenital disease, such as cardiovascular disease, endocrine pathology, and kidney diseases. | Одной из причин материнской смертности являются экстрагенитальные заболевания, такие как сердечно-сосудистые заболевания, эндокринная патология, почечные заболевания. |
Moreover, we have been alerted to new issues such as endocrine disrupters, and we will continue to study this with interest. | Кроме того, нас встревожили новые проблемы, такие, как эндокринная дезинтеграция, и мы будем с интересом продолжать исследования в этой области. |
All that endocrine system stuff? | Вся это эндокринная система? |
His central nervous system is working within normal parameters, and his endocrine system is in terrific shape. | Нервная система работает как надо, а его эндокринная система в отличном состоянии. |
His endocrine system is failing. | У него отказывает эндокринная система. |
No endocrine effects have been observed, but it has a high potential to inhibit estradiol sulfotransferase and have a moderate competition with the thyroxine for the binding to the plasma protein transthyretrin. | Эндокринного воздействия не отмечается, но обладает высоким потенциалом ингибирования эстрадиолсульфотрансфе-разы и умеренно соперничает с тироксином в связывании белка транстиретрина в плазме. |
Furthermore, it was stated that a full evaluation of endosulfan as an endocrine disruptor cannot be performed until commonly accepted test procedures have been established and validated. | Более того, было заявлено, что полную оценку эндосульфана как эндокринного разрушителя произвести невозможно до тех пор, пока не будут разработаны и подтверждены общепринятые процедуры тестирования. |
He is a former chair of the obesity task force of the Pediatric Endocrine Society, a member of the obesity task force of the Endocrine Society, and sits on the steering committee of the International Endocrine Alliance to Combat Obesity. | Он бывший председателем отделения проблем ожирения педиатрического Инкреторного общества, членом Эндокринного общества, и является членом руководящего комитета Международного Эндокринного Альянса по Борьбе с Ожирением. |
A major new project addresses endocrine disrupters. | Новый крупный проект посвящен эндокринным дезинтеграторам. |
However, given the widespread distribution of PCP/PCA, that measurable levels of PCP/PCA are frequently found in biota, that PCP and PCA have an endocrine mode of action, environmental effects cannot be excluded. | Тем не менее, учитывая широкую распространенность ПХФ/ПХА, что в биоте часто обнаруживается измеряемый уровень ПХФ/ПХА и что ПХФ и ПХА воздействуют эндокринным путем, воздействие на окружающую среду не может быть исключено. |
It should be noted that some of these hazards can be induced by an endocrine mode of action and there is a lack of scientific consensus related to the existence of a threshold for this mode of action. | Следует отметить, что некоторые из указанных видов опасного воздействия могут проявляться эндокринным путем, при этом отсутствует научный консенсус относительно порогового значения для это пути. |
Studies suggest that atrazine is an endocrine disruptor that can cause hormone imbalance. | Исследователи предполагают, что он является эндокринным дизруптором, вызывающим гормональный дисбаланс. |
Available toxicity data shows that BDE-209, similar to other PBDEs, may act as an endocrine disruptor, and interfere with TH homeostasis in fish, amphibians, rat, mice and humans, and possibly steroid hormone homeostasis. | Имеющиеся данные о токсичности позволяют понять, что БДЭ-209, как и другие ПБДЭ, может приводить к эндокринным нарушениям и влиять на гомеостаз тиреоидных гормонов у рыб, земноводных, крыс, мышей и человека, а также, возможно, влиять на гомеостаз стероидных гормонов. |
This is really where the pediatric endocrine realm comes in, because in fact, if you're going to deal with it in kids age 10-12, 10-14, that's pediatric endocrinology. | Так как это действительно входит в сферу детской эндокринологии, потому что если вы работаете с детьми 10-12, 10-14 лет - это детская эндокринология. |
This is really where the pediatric endocrine realm comes in, because, in fact, if you're going to deal with it in kids aged 10 to 14, that's pediatric endocrinology. | Так как это действительно входит в сферу детской эндокринологии, потому что если вы работаете с детьми 10-12, 10-14 лет - это детская эндокринология. |
Potential work related to reducing risks posed by harmful industrial chemicals; reducing risks relating to chemicals in products; endocrine disruptors; improved management of lead and cadmium | Потенциальная работа связана с сокращением рисков, создаваемых вредными промышленными химическими веществами, сокращением рисков, связанных с химическими веществами в продуктах, эндокринными разрушителями, совершенствованием регулирования свинца и кадмия |
Out-patients suffering from oncologic diseases, tuberculosis, leprosy, endocrine diseases, psychiatric illness, who are HIV-positive or who have had heart valve replacement surgery or an organ transplant receive free medicines paid for out of the State budget. | За счет средств государственного бюджета при амбулаторном лечении бесплатно выдаются медикаменты пациентам, страдающим следующими заболеваниями: онкологическими; туберкулезом; лепрой; эндокринными; психическими; ВИЧ-инфицированными; после операции по протезированию клапана сердца и при пересадке органов. |
It should be noted that some of these hazards can be induced by an endocrine mode of action and there is a lack of scientific consensus related to the existence of a threshold for this mode of action. | Следует отметить, что некоторые из этих рисков могут вызываться эндокринными механизмами действия, при этом не достигнуто научного консенсуса по поводу существования порога для такого вида воздействия. |
One expert noted the endocrine effects and field bioaccumulation data supported this conclusion. | Один из экспертов отметил, что этот вывод подкрепляется данными о влиянии на эндокринную систему и о биоаккумуляции. |
The PBBs are considered to have effects on endocrine systems. | Считается, что ПБД оказывают воздействие на эндокринную систему. |
The effects of Chlordecone on reproduction indicate that this pesticide has effects on endocrine systems. | Нарушение репродуктивных функций под воздействием хлордекона свидетельствует о том, что этот пестицид поражает эндокринную систему. |
Because of its toxic, suspected carcinogenic, persistent, bioaccumulative and suspected endocrine disrupting properties, lindane was scrutinized and regulated. | Поскольку линдан обладает токсичными, предположительно канцерогенными, стойкими, биологически накапливающимися и предположительно нарушающими эндокринную систему свойствами, он подвергался контролю и регулированию. |
It raises the question of whether future generations will be more exposed to potentially carcinogenic or endocrine disrupting chemicals that may lead to negative long-term health effects. | В этой связи возникает вопрос, не будут ли следующие поколения в большей мере подвергаться воздействию потенциально канцерогенных или нарушающих эндокринную систему химических веществ, что может иметь негативные долгосрочные последствия для здоровья человека. |