Bless this endeavor and we can have them. | Благослови это начинание и мы сделаем это. |
I have put no inconsiderable thought and effort into this endeavor. | Я вложил немало идей и стараний в это начинание. |
The European Union will then follow with a mission of its own, and we will support the EU in this endeavor. | Далее будет выполняться миссия Европейского Союза, и начинание ЕС будет нами поддержано. |
Welcome to my new endeavor. | Добро пожаловать в мое новое начинание. |
And yet, I persist in this quixotic endeavor. | И все же я продолжаю это донкихотское начинание. |
Ms. Amisha Miller, Research Manager, Endeavor Brazil | Г-жа Амиша Миллер, управляющий исследованиями, "Эндевор", Бразилия |
Mr. Fabio Tran, Endeavor, Brazil | г-н Фабиу Тран, "Эндевор", Бразилия |
Mr. Juliano Seabra, Endeavor, Brazil | г-н Жульяну Сеабра, "Эндевор", Бразилия |
Since its inception, Endeavor had screened 19,000 entrepreneurs, selected and supported more than 380 high-growth entrepreneurs who had created more than 86,000 high-value jobs and generated revenues of more than $2.5 billion. | С момента своего учреждения программа "Эндевор" обеспечила проверку 19000 предпринимателей, отобрала и поддержала более 380 высокоэффективных предпринимателей, которые создали более 86000 высокооплачиваемых рабочих мест и генерировали поступления в размере более 2,5 млрд. долларов. |
Japanese astronaut Takao Doi will fly aboard the Space Shuttle Endeavor of the National Aeronautics and Space Administration (NASA) of the United States of America on the first Kibo transportation and assembly flight. | В рамках первого полета, когда будет осуществляться транспортировка и сборка "Кибо", японский астронавт Такао Дои отправится в космос на борту космического шаттла "Эндевор" Национального управления Соединенных Штатов Америки по аэронавтике и космическим исследованиям (НАСА). |
(Emily) Love built on lies is an arduous endeavor. | Любовь, построенная на лжи - рискованное предприятие. |
It's like a family business, it's our family endeavor. | Это как семейное дело, наше семейное предприятие. |
But the endeavor was unsuccessful, and the Baltimore and Ohio Railroad went into receivership; Hinde arranged to have all his shipments transferred to the Chesapeake and Ohio Railroad Company. | Однако предприятие оказалось неудачным, В&О обанкротилась, но Хайнд перевёл все свои контракты в компанию Chesapeake and Ohio Railroad. |
But since the city isn't actually putting any money into this endeavor, it seems to me I have no real reason to take orders about who I can or can't hire. | Но с тех пор, как город фактически не вкладывает денег в это предприятие, мне кажется, что я не обязан внимать, кого я могу нанимать нанимать, а кого - нет. |
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits. | Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения. |
It's like a family business, it's our family endeavor. | Это семейный бизнес и нужно семейное усилие. |
In January 1996, she became the Executive Officer of USS Tortuga and deployed to the Adriatic in support of Operation Joint Endeavor, a peacekeeping effort in the Former Republic of Yugoslavia. | В январе 1996 года Говард стала начальником штаба большого десантного корабля «USS Tortuga» и в этом качестве была направлена в Адриатику для участия в операции «Объединённое усилие» по поддержанию мира в бывшей Югославии. |
Secret-keeping is a complicated endeavor. | Хранение тайны - сложное усилие. |
3.6.5 In case of a complete failure of the vessel's appropriate communication equipment the master shall endeavor to inform the VTS centre and other vessels in the vicinity by any other available means of communication of the vessel's inability to communicate in the appropriate manner. | 3.6.5 В случае полного выхода из строя аппаратуры связи судна судоводитель должен стараться любыми другими имеющимися в его распоряжении средствами проинформировать центр СДС и другие находящиеся поблизости суда о неспособности судна надлежащим образом выйти на связь. |
May we all endeavor to leave positive lasting impressions in our inter-galactic community. | Давайте стараться оставлять долгие и положительные следы в нашем интергалактическом сообществе. |
We will endeavor to ensure the implementation as simple as possible. | Мы будем стараться провести весь этот процесс, как можно комфортнее для вас. |
After the Endeavor Talent Agency read the script in July 2001, however, producers Albert Berger and Ron Yerxa subsequently gave the script to commercial and music video directors Jonathan Dayton and Valerie Faris, who were immediately attracted to the project. | Однако, после того, как Endeavor Talent Agency прочитало сценарий в июле 2001 года, продюсеры Альберт Бергер и Рон Йеркса впоследствии дали сценарий режиссёрам рекламы и музыкальных видеоклипов, Джонатану Дэйтону и Валери Фэрис, которые сразу же были привлечены к проекту. |
Endeavor defines scaleups as companies growing at 20% over the past three years. | Endeavor к категории скейлапов относит компании с ростом свыше 20 % за последние три года. |
From 2009 to 2011, Spicer was a partner at Endeavor Global Strategies, a public relations firm he co-founded to represent foreign governments and corporations with business before the U.S. government. | С 2009 по 2011 год Спайсер - со-основатель и партнер в Endeavor Global Strategies - PR-компании, занимающейся представлением интересов иностранных правительств и бизнес-корпораций в правительстве США. |
Board of Directors Endeavor. | Председатель совета директоров Endeavor (англ. Endeavor). |
Sales were discontinued in Japan in 2003, in North America in 2004 (excluding Canada) where it was sold alongside the Endeavor, where it was superseded by the Endeavor, and central and western Europe in 2008. | Продажи были прекращены в Японии в 2003, в Северной Америке в 2004 (где он был заменен на Endeavor), и в центральной и западной Европе в 2008. |
On the one hand, the Court must endeavor to dispose of the matter expeditiously. | С одной стороны, он обязан стремиться к скорейшему урегулированию вопроса. |
Countries should endeavor to create legal frameworks that allow for flexible exchange of information in a flexible way between competent authorities, domestically, regionally, and internationally. | Страны должны стремиться создать правовую базу, которая позволит гибко осуществлять обмен информацией между компетентными органами на национальном, региональном и международном уровнях. |
Already during the negotiations prior to EU accession by each Member State shall endeavor to reach the next of their interests and help to resolve problems themselves. | Уже во время переговоров, до присоединения к ЕС, все государства-члены должны стремиться к достижению следующих из их интересов и помочь решить проблемы самостоятельно. |
She hoped that the High Commissioner would endeavor to strengthen the principle of cooperation in the activities of human rights mechanisms, which was a prerequisite for promoting human rights in the world. | Оратор надеется, что Верховный комиссар будет стремиться к укреплению принципа сотрудничества в функционировании правозащитных механизмов, поскольку данный принцип выступает непременным условием для поощрения прав человека во всем мире. |
Recognizing that I volunteered as a Ranger, fully knowing the hazards of my chosen profession, I will always endeavor to uphold the prestige, honor, and high esprit de corps of the Rangers. | Зная, что я рейнджер, полностью понимая опасности выбранной профессии, я буду всегда стремиться поддержать престиж, честь и высокий боевой дух рейнджеров. |
Which I will endeavor to make more interesting than that sounds. | Который я постараюсь сделать более интересным, чем это звучит. |
I will endeavor to continue to insert one or two articles each week. | Я постараюсь продолжить вставить 1 или 2 статьи в неделю. |
I will endeavor not to crash the car. | Постараюсь не разбить машину. |
And I will endeavor to find him. | И я постараюсь найти его. |
I will endeavor to be sloppier in my personal habits. | Я постараюсь быть более неряшливой. |
He will endeavor to set alight a number of their ships. | Он постарается поджечь как можно больше кораблей. |
The Secretariat will endeavor to identify state-of-the-art advances in industrialization and stimulate debate in that regard. | Секретариат постарается определить реально достигнутые успехи в области индустриализации и стимулировать дискуссию по этой теме. |
Ghana will endeavor to submit the outstanding reports as soon as practicable. | Гана постарается представить задержанные доклады, как только это будет практически возможным. |
Also, by reinforcing the activities of the Refrigerants Recycling Promotion and Technology Center (RRC), the Association will endeavor to enhance consumer awareness so that they may recognize the importance of CFC recovery more keenly. | Также, поддержав мероприятия по Поддержке Переработки Охладителей (RRC), ассоциация постарается разъяснить важность переработки CFC как можно большему количеству потребителей. |
The Secretariat shall endeavor to ensure that no one round-table is oversubscribed, and that, to the extent possible, equitable geographical distribution is maintained. | Секретариат постарается обеспечить, чтобы ни один круглый стол не имел слишком большого числа участников, а также в максимально возможной степени обеспечить справедливое географическое распределение. |