The Fundamental approach to development allows to approve a web-sites, that quality of an end-product of our company much more above an average on the market. |
Фундаментальный подход к разработке веб-сайтов позволяет утверждать, что качество конечного продукта нашей компании намного выше среднего по рынку. |
Other additives are used in the various rubber compounds to modify handling, manufacturing and end-product properties. Recycled rubber |
Другие добавки используются в различных резиновых смесях для изменения свойств при обработке, производстве и свойств конечного продукта. |
Other additives are used in the various rubber compounds to modify handling, manufacturing and end-product properties. Age resistors, processing aids, accelerators, vulcanizing agents, softeners and fillers. Recycled rubber |
Другие добавки используются в различных резиновых смесях для изменения свойств при обработке, производстве и свойств конечного продукта; ингибиторы старения, технологические добавки, ускоряющие добавки, вулканизирующие вещества, смягчители и наполнители |
Furthermore, both the Yearbook and the Basic Documents proved excessively expensive compared to the end-product, and sales were only in the dozens. |
Кроме того, и «Ежегодник», и «Основные документы» оказались чрезвычайно дорогостоящими изданиями с точки зрения конечного продукта, а объем их продаж исчислялся лишь десятками экземпляров. |
It may also be recalled that the Commission discussed in the past the matter of the form in which the end-product of the present subject matter could be adopted. |
Следует напомнить, что Комиссия уже обсуждала вопрос о форме конечного продукта своей работы по рассматриваемой теме. |
This, it was felt, would allow the Commission to work towards a clear end-product filling a lacuna in the overall system of State responsibility. |
Было высказано мнение о том, что это позволит Комиссии заняться выработкой носящего характер конечного продукта четкого текста, восполняющего пробелы в общей системе ответственности государств. |