| This encyclical, along with Humanae vitae, has come to represent that stance. | Эта энциклика, вместе с Humanae Vitae, была выпущена в укрепление этой позиции. |
| Fulgens corona encyclical, September 8, 1954, AAS 1954,577 Seat 12 also known as Operation Seat 12 was a disinformation campaign of communist propaganda during the Cold War to discredit the moral authority of the Vatican because of its outspoken anti-communism. | Fulgens Corona, Энциклика, 8 сентября 1954 года, AAS 1954,577 Операция 12-е место - операция, которая также известна, как кампания коммунистической пропаганды по «очернению» папы Пия XII для моральной дискредитации Ватикана, в виду чрезвычайного повышения его антикоммунистической деятельности. |
| Sempiternus Rex, Encyclical, September 8, 1951, AAS 1951,624 5. | Sempiternus Rex, Энциклика, 8 сентября 1951 года, AAS 1951,624 5. |
| The encyclical Orientales omnes Ecclesias is a summary of the relations between the Uniate (Eastern) churches and Rome until the persecutions in 1945. | Энциклика Orientales Omnes являвется также своеобразным описанием отношений между Римом и объединенными восточными церквями до репрессий 1945 года. |
| Pope John XXIII's first encyclical, Ad Petri cathedram, was issued eight months into his pontificate and was neither an important social document nor doctrinal exposition. | Первая энциклика Иоанна XXIII, Ad Petri Cathedram (1959), была издана через восемь месяцев после вступления на папский престол и не была ни важным социальным документом, ни толкованием доктрины. |
| This function was outlined in the encyclical Providentissimus Deus. | Эта функция была выделена в энциклике Providentissimus Deus. |
| Like his predecessor, Pope Paul VI gave attention to the disparities in wealth and development between the industrialized West and the Third World in his 1967 encyclical Populorum progressio (Latin: The Development of Peoples). | Подобно своему предшественнику, Папа Павел VI уделил внимание неравенству между промышленно развитым Западом и «третьим миром» в энциклике Populorum Progressio (с лат. - «Развитие народов»). |
| Pius X reformed the Roman Curia with the constitution Sapienti consilio and specified new rules enforcing a bishop's oversight of seminaries in the encyclical Pieni l'animo. | Пий Х провел реформу Римской курии в соответствии с Апостольской конституцией Sapienti consilio, и указал новые правила обеспечения надзора епископами в семинариях в энциклике Pieni L'Animo. |
| Pantheism is mentioned in a Papal encyclical in 2009 and a statement on New Year's Day in 2010, criticizing pantheism for denying the superiority of humans over nature and seeing the source of man's salvation in nature. | Ватикан продолжает выступления против пантеизма в папской энциклике от 2009 года и в послании 1 января 2010 года, в котором раскритиковал пантеизм за отрицание превосходства людей над природой и «видение источника спасения человека в природе». |
| The form of socialism that the encyclical opposes is one whose proponents "strive to seize and hold in common whatever has been acquired either by title of lawful inheritance, or by labour of brain and hands, or by thrift in one's mode of life". | В энциклике осуждается такая форма социализма, сторонники которой «стремятся захватить и сделать общим что-то, что было приобретено либо по праву законного наследования, либо через труд ума и рук, либо через бережливость в рамках конкретного образа жизни». |
| It contains all the principal decrees, encyclical letters, decisions of Roman congregations, and notices of ecclesiastical appointments. | Содержит все основные декреты, энциклики, решения римских конгрегаций и уведомления о церковных назначениях. |
| Panel discussion on "Development, the new name for peace" commemorating the 40th anniversary of the Papal Encyclical Populorum Progressio - "Development of Peoples" | Дискуссионный форум на тему «Развитие - это новое определение такого понятия, как мир» в ознаменование сороковой годовщины со дня выхода в свет папской энциклики "Populorum Progressio" |
| Pacelli described the encyclical as "a compromise" between the Holy See's sense that it could not be silent set against "its fears and worries". | Сам Пачелли считал текст энциклики «компромиссом» между дипломатическими соображениями и мнением Святого Престола о том, что он не может молчать о своих «страхах и опасениях». |
| In the office of the Secretary, we have been wondering if the Holy Father would care to provide us with some indications regarding the draft of an encyclical. | В офисе Министра мы все ждем, когда Святой Отец предоставит нам некоторые указания касаемо проекта энциклики. |
| The encyclical closes with the chapter "Mary, Star of Hope". | Заключительная глава энциклики посвящена Деве Марии, как «звезде надежды». |
| In 1074 he published an encyclical, absolving the people from their obedience to bishops who allowed married priests. | В 1074 году он опубликовал энциклику, освобождавшую население от послушания епископам, которые не наказывали женатых священников. |
| I'm convinced he was already drafting his first papal address in his head, maybe even composing his first encyclical. | Уверен, он уже готовил в голове свою первую папскую проповедь, а может и сочинял первую энциклику. |
| Pius XI planned an encyclical Humani generis unitas (The Unity of the Human Race) to denounce racism in the US, Europe and elsewhere, as well as antisemitism, colonialism and violent German nationalism. | Пий XI запланировал энциклику «Humani generis unitas» («О единстве человеческого рода»), осуждающую расизм в США, Европе и других странах, а также антисемитизм, колониализм и насилие германского национализма. |
| On 3 June 1933, Pius issued the encyclical Dilectissima Nobis, in which he described the expropriation of all Church buildings, episcopal residences, parish houses, seminaries and monasteries. | З июня 1933 года Пий XI издал энциклику «Dilectissima Nobis», в которой он описал экспроприацию всех церковных зданий, епископских резиденций, приходских домов, семинарий и монастырей. |
| By this one encyclical, John Paul II moved Church teaching from the Middle Ages to modernity. | Издав такую энциклику, Иоанн Павел II продвинул учение католической церкви от средних веков к современности. |
| Ad beatissimi Apostolorum is an encyclical of Pope Benedict XV given at St. Peter's, Rome, on the Feast of All Saints on November 1, 1914, in the first year of his Pontificate. | Ad beatissimi Apostolorum стала первой энцикликой в первый год понтификата Бенедикта XV, оглашённой в соборе Святого Петра в Риме, в праздник всех святых 1 ноября 1914 года. |
| For that reason, we are requesting the circulation of this note as a document of the General Assembly, and suggesting that all States Members of the Organization consult the Encyclical. | По этой причине мы осмеливаемся просить распространить настоящую записку в качестве документа Генеральной Ассамблеи и предложить всем государствам-членам Организации ознакомиться с упомянутой энцикликой |