| Use 128-bit link keys to encrypt communication. | Используй ключи связи на 128 битов Зашифровать коммуникацию. |
| To encrypt n-bit messages, choose a superincreasing sequence w = (w1, w2, ..., wn) of n nonzero natural numbers. | Чтобы зашифровать n-битное сообщение, выберем супервозрастающую последовательность из n ненулевых натуральных чисел w = (w1, w2, ..., wn). |
| In Canada we were faced with the choice of having a downloadable application that would have allowed the respondent to complete a form and would then encrypt the respondent's data before transmission. | У нас в Канаде была возможность выбора сгружаемого приложения, которое позволило бы респонденту заполнить бланк, а затем зашифровать данные респондента перед их передачей. |
| Tor anonymizes the origin of your traffic, and it encrypts everything between you and the Tor network and everything inside the Tor network, but it can't encrypt your traffic between the Tor network and its final destination. | Сервис Тог анонимизирует происхождение вашего трафика и кодирует информационный обмен между вами и сетью Тог, а также внутри сети Тог, но он не может зашифровать ваш трафик между сетью Тог и пунктом назначения (например, веб-сайтом). |
| You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity. | Вы хотите зашифровать сообщение, однако в текущем профиле у вас нет проверенных ключей шифрования. |
| An encryption key is also generated that is subsequently used to encrypt all wireless communications (voice, SMS, etc.) between the mobile phone and the GSM core network. | Также генерируется шифровальный ключ который периодически используется для шифрования беспроводного соединения (голосового, SMS) между мобильным телефоном и базовой сетью. |
| DRM is used to encrypt various multimedia products (including audio, video, and console games) and is intended to restrict the uses of a product to those the rightsholders intend. | DRM используется для шифрования различных мультимедийных продуктов (включая аудио, видео и консольные игры) и предназначен для ограничения использования продуктов в рамках, ограниченных правообладателем. |
| Perfect Dark uses RSA (1024-bit) and AES (128-bit) to encrypt data transmitted between peers. | Perfect Dark использует алгоритмы RSA (с 1024-битным ключом) и AES (с 128-битным ключом) для шифрования данных, передаваемых между участниками файлообмена. |
| Security: Encrypt PDFs and protect them from being opened, printed etc. | Возможность шифрования PDF и защиты его от просмотра, печати и т.д. |
| You did not select an encryption key for one of the recipients: this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it. | Вы не выбрали ключ шифрования для одного из получателей. Он не сможет прочитать сообщение если вы зашифруете его. |
| I know how to encrypt something. | Я знаю, как шифровать, а расшифровывать не умею. |
| I could encrypt the firm's files, update your firewalls. | Я могу шифровать файлы фирмы, обновлять фаерволы. |
| Always encrypt the data channel | Всегда шифровать канал передачи данных |
| In it, the AIs were not given specific instructions on how to encrypt their messages, they were solely given a loss function. | При этом ИИ не давались чёткие инструкции о том, как шифровать их сообщения. |
| Always encrypt with: This ensures all files/ messages will also be encrypted with the chosen key. However, if the "Encrypt files with:" option is selected that chosen key will override the "Always encrypt with:" selection. | Всегда шифровать ключом: Этот параметр позволяет шифровать все сообщения/ файлы выбранным ключом. Однако, если выбран параметр «Шифровать файл ключом», она переопределяет параметр «Всегда шифровать ключом» для операций с файлами. |
| The code they used to encrypt their messages. | Этот их код для шифровки сообщений. |
| We know that he's using an English cipher meant to encrypt sensitive information. | Мы знаем, что он использует английский шифр для шифровки конфиденциальной информации |
| He or she is using TOR to encrypt their TCP streams and cover their tracks, but I've been following the gaps between incoming and outgoing packets and they're narrowing. | Хакер использует "луковую маршрутизацию" для шифровки своих сетевых протоколов и заметает следы, но я отследила интервалы между входящими и исходящими пакетами, и они уменьшаются. |
| A password is used to encrypt your backup file. A strong password includes uppercase letters and lowercase letters, numbers, and symbols. | Для шифровки архивного файла используется пароль. Надежный пароль должен содержать прописные и строчные буквы, цифры и символы. |
| Through IPSec you can create encrypted tunnels (VPN) or encrypt traffic between two hosts. | Через IPSec вы можете создавать кодированные туннели (VPN) или кодировать трафик между двумя узлами. |
| ZRTP is a means by which telephone sets and phone systems can easily encrypt media streams with SRTP. | С помощью ZRTP телефонные системы могут легко кодировать медиа потоки совместно с SRTP. |
| UNMIS did not accept the recommendation of OIOS to replace all insecure network services with remote connectivity security solutions, stating that it was not practical to encrypt all network services. | МООНВС отвергла рекомендацию УСВН, касающуюся замены всех незащищенных сетевых операций программами, обеспечивающими безопасность удаленных каналов доступа: Миссия заявила, что нереально кодировать все сетевые операции. |
| The SSL protocol uses an asymmetric encryption first to facilitate exchange of the symmetric encryption key which will be later used to encrypt the transmitted data. | Протокол SSL сначала использует асимметричную кодировку, чтобы облегчить обмен симметрично кодированного ключа, который будет потом использоваться для кодировки передаваемой информации. |
| Two keys are used for the asymmetric encryption public to encrypt and private to decipher. | Для асимметричной кодировки используются два ключа - общий для кодировки и частный для расшифровки. |
| [global] #Bind to an interface interfaces = eth0 10.0.0.1/32 #Make sure to use encrypted password encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 #allow traffic from 10.0.0. | [global] Прослушивать определенный интерфейс interfaces = eth0 10.0.0.1/32 Использовать зашифрованные пароли encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 Разрешить трафик из подсети 10.0.0. |
| He worked on the project of ACE Encrypt while his staying in ETH in Zürich, Switzerland. | Он принимал участие в работе, относящейся к АСЕ Encrypt пока находился в ETH в Цюрихе, Швейцария. |
| Corresponding names for these schemes - «ACE Encrypt» and «ACE Sign». | Соответствующие названия этих режимов - «АСЕ Encrypt» и «ACE Sign». |
| At least one action (Copy, Delete, Encrypt, Exists, Move, Sign, FCreate, FDelete, FRename, FExists, FDirectory) must be specified. | Как минимум одно действие (Сору, Delete, Encrypt, Exists, Move, Sign, FCreate, FDelete, FRename, FExists, FDirectory) должно быть указано. |
| The common method for securing the exchange of data is to encrypt it. | Распространенным методом обеспечения безопасного обмена данными является шифрование. |
| Secure Channel's original plan was to only offer unidirectional encryption (i.e. encrypt the data flowing from the user's computer to the department's servers). | В первоначальный план "безопасного канала" входило только однонаправленное шифрование (т.е. шифрование данных, поступающих с компьютера пользователя на серверы ведомства). |
| It is necessary only to encrypt and authenticate the existing data stream. | Необходимо лишь произвести шифрование сигнала и его идентификацию для существующего потока данных. |
| Bob picks an encryption key B and uses this to encrypt each card of the encrypted and shuffled deck. | Боб выбирает шифрование ключа В и использует его для шифрования каждой карты из уже зашифрованной и перетасованной колоды. |
| The best variant is to encrypt all your internet traffic. | Очевидным вариантом защиты собственной информации является ее шифрование. |
| XML Encryption, also known as XML-Enc, is a specification, governed by a W3C recommendation, that defines how to encrypt the contents of an XML element. | XML Encryption - спецификация, определяемая W3C как рекомендация, которая определяет как зашифровывается содержимое элемента XML. |
| GPS cargo tracking systems that encrypt or authenticate the latitude and longitude information before relaying it back to headquarters do not solve the underlying problem that the original GPS satellite signals available to non-DoD users are not safe from spoofing. | Системы ГПС для отслеживания грузов, в которых зашифровывается или идентифицируется информация о широте и долготе до ее передачи обратно в штаб-квартиру, не решают основополагающую проблему незащищенности от фальсификации исходных спутниковых сигналов ГПС, доступных пользователям, не относящимся к министерству обороны. |