| An error occurred while objects were being copied. SSIS Designer could not encrypt the clipboard information. | При копировании объектов произошла ошибка. Конструктору служб SSIS не удалось зашифровать данные в буфере обмена. |
| Assume that the time to construct the polynomial p (x) {\displaystyle p(x)} using p/ c {\displaystyle p/c} pairs are small, in comparison to the time to encrypt the required plaintexts. | Предположим, что время для построения полинома р (х) {\displaystyle p(x)} с помощью пар p/ c {\displaystyle p/c} мало, по сравнению с временем, которое необходимо для того, чтобы зашифровать открытые тексты. |
| Typically only finite domains are discussed, for example: To encrypt a 16-digit credit card number so that the ciphertext is another 16-digit number. | Обычно подразумеваются только конечные множества, например: Зашифровать 16-значный номер кредитной карты так, чтобы шифротекст был также 16-циферным номером. |
| Sign/ Encrypt (delete markup) | Подписать/ Зашифровать (удалить разметку) |
| Encrypt (delete markup) | Зашифровать (удалить разметку) |
| There are two ways to encrypt your data: | Существует два способа шифрования вашей информации: |
| GnuPG is a hybrid-encryption software program because it uses a combination of conventional symmetric-key cryptography for speed, and public-key cryptography for ease of secure key exchange, typically by using the recipient's public key to encrypt a session key which is only used once. | GnuPG - это гибридное криптографическое программное обеспечение, которое использует комбинацию стандартного шифрования с помощью симметричных ключей и шифрования с открытым ключом для безопасного обмена ключами, открытый ключ получателя необходим для шифрования ключа сессии, используемого единожды. |
| You also have the option to encrypt the session between the endpoints by putting a checkmark in the Require the connections to be encrypted. | У вас также есть возможность зашифровать сеанс между двумя конечными точками, поставив флажок в строке Требовать шифрования подключений. |
| A utility to securely encrypt sensitive data on your computer. | Многофункциональная программа шифрования данных, позволяющая безопасно хранить важные данные. |
| You did not select an encryption key for one of the recipients: this person will not be able to decrypt the message if you encrypt it. | Вы не выбрали ключ шифрования для одного из получателей. Он не сможет прочитать сообщение если вы зашифруете его. |
| The IPSec protocols are designed to authenticate and/or encrypt information in the packet. | IPSec протоколы разработаны для того, чтобы подтверждать подлинность и/или шифровать информацию в пакете. |
| The YubiKey allows users to sign, encrypt and decrypt messages without exposing the private keys to the outside world. | Ключи YubiKey позволяют пользователям подписывать, шифровать и расшифровывать сообщения без передачи закрытых ключей сторонним лицам и программному обеспечению. |
| Keep markup, do not encrypt | Сохранить разметку, не шифровать |
| Tor doesn't magically encrypt all of your Internet activities, though. | Необходимо помнить, что сервис Тог не может магическим образом шифровать всю вашу деятельность в сети Интернет. |
| However, it is recommended to encrypt the information between the AI-IP client and AI-IP server using the techniques and methods agreed within the ERI workgroup. | Вместе с тем, при передаче информации между клиентом АИ-МП и сервером АИ-МП рекомендуется шифровать ее, используя способы и методы, согласованные в рамках рабочей группы МЭО. |
| The code they used to encrypt their messages. | Этот их код для шифровки сообщений. |
| We know that he's using an English cipher meant to encrypt sensitive information. | Мы знаем, что он использует английский шифр для шифровки конфиденциальной информации |
| He or she is using TOR to encrypt their TCP streams and cover their tracks, but I've been following the gaps between incoming and outgoing packets and they're narrowing. | Хакер использует "луковую маршрутизацию" для шифровки своих сетевых протоколов и заметает следы, но я отследила интервалы между входящими и исходящими пакетами, и они уменьшаются. |
| A password is used to encrypt your backup file. A strong password includes uppercase letters and lowercase letters, numbers, and symbols. | Для шифровки архивного файла используется пароль. Надежный пароль должен содержать прописные и строчные буквы, цифры и символы. |
| Through IPSec you can create encrypted tunnels (VPN) or encrypt traffic between two hosts. | Через IPSec вы можете создавать кодированные туннели (VPN) или кодировать трафик между двумя узлами. |
| ZRTP is a means by which telephone sets and phone systems can easily encrypt media streams with SRTP. | С помощью ZRTP телефонные системы могут легко кодировать медиа потоки совместно с SRTP. |
| UNMIS did not accept the recommendation of OIOS to replace all insecure network services with remote connectivity security solutions, stating that it was not practical to encrypt all network services. | МООНВС отвергла рекомендацию УСВН, касающуюся замены всех незащищенных сетевых операций программами, обеспечивающими безопасность удаленных каналов доступа: Миссия заявила, что нереально кодировать все сетевые операции. |
| The SSL protocol uses an asymmetric encryption first to facilitate exchange of the symmetric encryption key which will be later used to encrypt the transmitted data. | Протокол SSL сначала использует асимметричную кодировку, чтобы облегчить обмен симметрично кодированного ключа, который будет потом использоваться для кодировки передаваемой информации. |
| Two keys are used for the asymmetric encryption public to encrypt and private to decipher. | Для асимметричной кодировки используются два ключа - общий для кодировки и частный для расшифровки. |
| [global] #Bind to an interface interfaces = eth0 10.0.0.1/32 #Make sure to use encrypted password encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 #allow traffic from 10.0.0. | [global] Прослушивать определенный интерфейс interfaces = eth0 10.0.0.1/32 Использовать зашифрованные пароли encrypt passwords = yes directory security mask = 0700 Разрешить трафик из подсети 10.0.0. |
| He worked on the project of ACE Encrypt while his staying in ETH in Zürich, Switzerland. | Он принимал участие в работе, относящейся к АСЕ Encrypt пока находился в ETH в Цюрихе, Швейцария. |
| Corresponding names for these schemes - «ACE Encrypt» and «ACE Sign». | Соответствующие названия этих режимов - «АСЕ Encrypt» и «ACE Sign». |
| At least one action (Copy, Delete, Encrypt, Exists, Move, Sign, FCreate, FDelete, FRename, FExists, FDirectory) must be specified. | Как минимум одно действие (Сору, Delete, Encrypt, Exists, Move, Sign, FCreate, FDelete, FRename, FExists, FDirectory) должно быть указано. |
| The common method for securing the exchange of data is to encrypt it. | Распространенным методом обеспечения безопасного обмена данными является шифрование. |
| The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption done. | Включи, которыми вы хотите подписать сообщение не проверены. Шифрование выполняться не будет. |
| Bob picks an encryption key B and uses this to encrypt each card of the encrypted and shuffled deck. | Боб выбирает шифрование ключа В и использует его для шифрования каждой карты из уже зашифрованной и перетасованной колоды. |
| However, in typical usage, a block cipher is used in a mode of operation that allows it to encrypt arbitrarily long messages, and with an initialization vector as discussed above. | Однако, при стандартном использовании, блочное шифрование используется в режиме, который позволяет зашифровать сколь угодно длинные сообщения, и с использованием вектора инициализации, как обсуждалось выше. |
| The best variant is to encrypt all your internet traffic. | Очевидным вариантом защиты собственной информации является ее шифрование. |
| XML Encryption, also known as XML-Enc, is a specification, governed by a W3C recommendation, that defines how to encrypt the contents of an XML element. | XML Encryption - спецификация, определяемая W3C как рекомендация, которая определяет как зашифровывается содержимое элемента XML. |
| GPS cargo tracking systems that encrypt or authenticate the latitude and longitude information before relaying it back to headquarters do not solve the underlying problem that the original GPS satellite signals available to non-DoD users are not safe from spoofing. | Системы ГПС для отслеживания грузов, в которых зашифровывается или идентифицируется информация о широте и долготе до ее передачи обратно в штаб-квартиру, не решают основополагающую проблему незащищенности от фальсификации исходных спутниковых сигналов ГПС, доступных пользователям, не относящимся к министерству обороны. |