So in the books, Ember and umber before Martin offed him, they did this to the Chatwins all the time, right? | В книгах Эмбер и Амбер, пока Мартин их не нагнул, всё время проделывали такое с Чэтвинами, да? |
Ember is a little out of touch, I think. | Эмбер сейчас вне зоны доступа. |
Welcome to the Ember. | Добро пожаловать в Эмбер. |
Ember turned everybody into rats. | Эмбер превратил всех в крыс. |
No, I will not just sit around while Ember collapses. | Я не собираюсь просто сидеть и ждать, пока Эмбер развалится |
Ember's temple is nearby, so just go and petition him for a re-up. | Храм Эмбера недалеко, сходите, попросите его продлить договор. |
"Podd Morethwart, Seventh Mayor of Ember." | "Под Мортвуд, Седьмой мэр Эмбера." |
Jules, it's Ember's Temple. | Джулс, это храм Эмбера. |
Maybe Ember isn't home. | Может, Эмбера нет дома? |
Like Ember, like, just like Ember. | Как у Эмбера, прям как у Эмбера. |
What if there's an exit from Ember? | то если это значит что есть выход из Ёмбера? |
He believed there was a way to get out of Ember. | ќн верил в то что есть выход из Ёмбера. |
These pictures are of all the mayors of Ember. | Ёто портреты всех мэров Ёмбера. |
It's the way out of Ember! | Ёто выход из Ёмбера! |
Beyond Ember, the darkness goes on forever in all directions. | а границами Ёмбера, темнота охватывает все вокруг. |
Our route to Ember started when we traveled back in time to 1942 to follow Jane Chatwin through a vaguely TARDIS-looking portal to Fillory. | Наш путь к Эмберу начался, когда мы вернулись во времени в 1942, чтобы пройти за Джейн Чэтвин в портал в Филлори, чем-то напоминающий ТАРДИС. |
My adventure's just begun, so why else would Ember banish me? | Моё приключение в самом начале, с чего бы Эмберу выгонять меня? |
Okay, tell Ember. | Ладно, скажи Эмберу. |
If there was a royal appeal to Ember himself - | Если бы кто-то коронованный лично воззвал к Эмберу... |
If your love is a flame, your absence is an ember | Если твоя любовь - пламя, то твоё отсутствие - тлеющие угли |
What if an ember flies away? | А если угли разлетятся? |
Glowing, like an ember. | Светилось, как угли. |
Like waves washing away footprints on the sand, ember island gives everyone a clean slate. | Как волны, которые убирают следы на песке... Угольный остров способствует тому, чтобы мы все начали с нуля |
Ember island is a magical place. | Угольный остров - магическое место. |
Ember island reveales a true "you". | Угольный остров раскрывает твоё истинное я |
And I'm sorry that we'll never have a chance to rekindle the dying ember that was our love into a... Big fire of love flames. | И мне жаль, что у нас никогда не будет шанса разжечь тлеющий уголек, которым была наша любовь в... большой пожар пламени любви. |
If I take this splint and blow it out so I just have a glowing ember, it bursts back into flame again. | ≈сли € возьму эту лучину и задую ее так, что у мен€ будет всего лишь тлеющий уголек, она вновь загоритс€ €рким пламенем. |
One must only find an ember of purpose, and give it breath. | Нужно найти лишь тлеющий уголек выгоды, и раздуть его. |