There's nothing that's more important in a democracy than a well-informed electorate. | В демократии нет ничего важнее, чем осведомлённый избиратель. |
However, each member of the electorate could vote for somewhat less than that - in Madrid's case, 13. | Каждый избиратель мог проголосовать за несколько кандидатов, например, в случае Мадрида, за 13 человек. |
In many cases, the electorate may agree with as little as 30 per cent of the programme of party A, 30 per cent of the programme of party B, and find no candidate at all to espouse 40 per cent of his or her wishes. | Во многих случаях избиратель может одобрять не более 30% программы партии А, 30% программы партии В, и не иметь ни одного кандидата, программа которого на 40% совпадала бы с его пожеланиями. |
From this moment on, we'll be deciding what goes on our air and how it's presented to you based on the simple truth that nothing is more important to a democracy than a well-informed electorate. | С этого момента мы будем отбирать новости и представлять их вам на основе простой истины: нет ничего важнее для демократии, чем осведомлённый избиратель. |
But the electorate did not succumb to wishful thinking. | Но электорат не поверил подобным обещаниям. |
Women electorate must be prepared to elect women and men who support women's empowerment and gender equality. | Женский электорат должен быть готов избрать тех мужчин и женщин, которые поддерживают расширение прав и возможностей женщин и выступают за равноправие между мужчинами и женщинами. |
Ms. Catron (Cayman Islands People for Referendum), explaining her organization's primary aims and objectives, said that its basic efforts were directed at having some of the major proposed constitutional changes decided on by the electorate. | Г-жа Кейтрон («Народ за референдум»), разъясняя главные цели и задачи своей организации, говорит, что ее основные усилия были направлены на внесение ряда важных поправок к конституции, решения о которых принял электорат. |
In particular, we assume an essentially homogenous electorate, so that even a low turnout does not involve any disadvantage for particular ethnic or cultural groups. | В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам. |
And which electorate voted you Chief of Defence Staff? | И чей электорат назначил вас министром обороны? |
According to Senator Frogier, the issue of the restricted electorate was currently being used by some to hijack the electoral campaign. | По мнению сенатора Фрожье, проблема ограниченного избирательного корпуса в настоящее время используется некоторыми сторонами для срыва избирательной кампании. |
He added that difficulties in implementation had led to significant delays in the restriction of the electorate, the protection of local employment and signs of local identity. | Г-н Вамитан добавил, что трудности в осуществлении повлекли за собой значительные задержки в ограничении избирательного корпуса, защите местного управления и проявлений местной самобытности. |
During this period, the concept of citizenship shall form the basis of restrictions placed on the electorate for elections to the country's institutions and for the final referendum. | В течение этого периода понятие гражданства предполагает ограничение избирательного корпуса для участия в выборах в учреждения страны и в заключительных консультациях. |
In response to other questions on government measures to encourage women's participation, it was stated that there was a contradiction between the number of women's candidacies and the electorate, which had a female voting majority. | В ответ на другие вопросы о том, какие меры принимаются правительством по вовлечению женщин в общественную жизнь, было заявлено, что численность женских кандидатур не соответствует составу избирательного корпуса, где женщины составляют большинство. |
Although women make up at least half of the electorate in almost all countries and have had the right to vote and hold office for more than a generation, few are candidates for public office. | Хотя женщины составляют по меньшей мере половину избирательного корпуса почти во всех странах и имеют право голосовать и занимать должности уже на протяжении более одного поколения, немногие из них являются кандидатами на государственные должности. |
Following the amendment of the Constitution on 23 February 2007, a restricted electorate was established in New Caledonia on 8 November 1998 for the 2009 and 2014 territorial elections. | После внесения изменений в Конституцию 23 февраля 2007 года в Новой Каледонии был сформирован избирательный корпус по состоянию на 8 ноября 1998 года для проведения территориальных выборов в 2009 и 2014 годах. |
2.2 Implementation of the Noumea Accord led to a constitutional amendment in that it involved derogations from certain constitutional principles, such as the principle of equality of political rights (restricted electorate in local ballots). | 2.2 Осуществление Соглашения Нумеа привело к пересмотру Конституции, так как Соглашение предполагало отступления от некоторых принципов конституционного значения, таких, как принцип равенства в области, в частности, политических прав (ограниченный избирательный корпус для голосований на местном уровне). |
Both the President of the Republic and the Vice-President are directly elected by the people (electorate) by a simple majority of votes under the simultaneous dual vote system under which votes cast for different party factions may not be cumulated (art. 151). | Как Президент, так и вице-президент Республики избираются непосредственно народом (избирательный корпус) простым большинством голосов по системе двойного одновременного голосования и недопущения каких бы то ни было случаев объединения списков (списков различных партий) (статья 151). |
8.13 In this connection, the State party recalls that the restrictions imposed on the electorate are dictated by the very purpose of the referendums. | 8.13 В этом отношении государство-участник напоминает, что ограничения, которым был подвергнут избирательный корпус, продиктованы самой целью этих консультаций. |
By 17 December 2005, almost 25 million Congolese - out of an electorate estimated at between 22 and 30 million - were registered on the electoral rolls. | 17 декабря около 25 млн. конголезцев - при том что избирательный корпус, согласно расчетам, составлял от 22 до 30 млн. |
But before the confirmation of the electorate by the Imperial Diet in 1708 the Calenberg line further inherited the principality of Celle in 1705. | Но до подтверждения курфюршества рейхстагом в 1708 году линия Каленберга унаследовала княжество Целле в 1705 году. |
Saxon Field Marshal Hans Adam von Schöning longed for liberation of the Electorate from Austrian influence. | Саксонский фельдмаршал Ганс Адам фон Шёнинг жаждал освобождения курфюршества от австрийского влияния. |
Its garrison included troops from Britain and the Electorate of Hanover. | В его гарнизон входили войска из Великобритании и курфюршества Ганновер. |
This option is most suited and Frederick III, as the marriage of Eleonore and John George IV marked the actual transition of the Electorate to the side of the future King of Prussia. | Такой вариант устраивал и самого Фридриха III, поскольку брак Элеоноры с курфюрстом Саксонии ознаменовал фактический переход курфюршества на сторону будущего прусского короля. |
John Cicero, Elector of Brandenburg of the Hohenzollern renounced the Electorate of Brandenburg's claims to hold the Pomeranian duchy as a fief on 26 March in Pyritz (now Pyrzyce). | Иоганн Цицерон, курфюрст Бранденбурга и представитель Гогенцоллернов, отказался от претензий Бранденбургского курфюршества утвердить Померанское герцогство в качестве феода 26 марта в Пирице (ныне Пыжице). |
The Electorate of Brandenburg further gained the former Swedish eastern bank of the Oder river except for Gollnow and Damm. | Курфюршество Бранденбург далее получил бывший шведский восточный берег реки Одер, за исключением Голлнова и Дамма. |
At this time, Great Britain, the Electorate of Brandenburg, the Netherlands and Denmark were hostile towards Sweden. | В то время Великобритания, курфюршество Бранденбург, Нидерланды и Дания были враждебны по отношению к Швеции. |
The Electorate was legally indivisible: it could add to its territory, but not alienate territory or be split up among several heirs - as used to be the rule before, having led at times to a multitude of Brunswick-Lüneburgian principalities. | Курфюршество был юридически неделимым: оно могло бы присоединиться к территории Соединённому Королевству, но не отчуждать территорию или быть раздробленным среди нескольких наследников - как раньше это было правило, временами приводило к множеству княжеств Брауншвейг-Люнебургских. |
The Electorate of Brandenburg regarded this marriage as beneficial by reason of the connections with the Orange family it created in the hope of obtaining assistance for Brandenburg's struggle for influence in Pomerania. | Курфюршество Бранденбурга посчитало этот брак выгодным из-за связей с Оранским домом, который мог помочь Бранденбургу усилить своё влияние в Померании. |
Frederick, who was the eldest of the two remaining sons, now held the Electorate of Saxony and some land around Wittenberg in his own right, whilst throughout the remainder of the land he ruled together with William. | Старший из оставшихся двух братьев, Фридрих II, взял под свой контроль курфюршество Саксония и земли вокруг Виттенберга, а оставшимися управлял совместно с Вильгельмом. |