| There's nothing that's more important in a democracy than a well-informed electorate. | В демократии нет ничего важнее, чем осведомлённый избиратель. |
| However, each member of the electorate could vote for somewhat less than that - in Madrid's case, 13. | Каждый избиратель мог проголосовать за несколько кандидатов, например, в случае Мадрида, за 13 человек. |
| In many cases, the electorate may agree with as little as 30 per cent of the programme of party A, 30 per cent of the programme of party B, and find no candidate at all to espouse 40 per cent of his or her wishes. | Во многих случаях избиратель может одобрять не более 30% программы партии А, 30% программы партии В, и не иметь ни одного кандидата, программа которого на 40% совпадала бы с его пожеланиями. |
| From this moment on, we'll be deciding what goes on our air and how it's presented to you based on the simple truth that nothing is more important to a democracy than a well-informed electorate. | С этого момента мы будем отбирать новости и представлять их вам на основе простой истины: нет ничего важнее для демократии, чем осведомлённый избиратель. |
| Although these criticisms don't seem to bother the electorate very much, Park's path to victory may yet prove narrower than her supporters expect. | Хотя эта критика, по-видимому, не очень-то и трогает электорат, проход Пак к победе может оказаться боле узким, чем ожидают ее сторонники. |
| The question is - do they really represent the Serbian electorate in the province, or are they used to serve other purposes? | Уместно задать вопрос: представляют ли они на самом деле сербский электорат края или же их просто используют для других целей? |
| It looks as if the German electorate had refused to make up their mind and had instead tossed up a coin. | Выглядит так, как будто немецкий электорат отказался раздумывать и вместо этого бросил монету. |
| Such active participation is exercised through the electorate, which is governed by Law No. 6 of 31 January 1996 and is made up of all San Marino citizens of full age, who are not affected by temporary or permanent special incapacity. | Такое активное участие осуществляется через электорат, состав которого регулируется Законом Nº 6 от 31 января 1996 года и который состоит из всех совершеннолетних граждан Сан-Марино, на которых не распространяются положения о временной или постоянной неправоспособности. |
| Why don't we let the electorate decide on that? | Пусть это будет решать электорат. |
| That said, it was true that the wording of the Accord with regard to the restricted electorate was ambiguous. | При этом следует признать, что формулировки Соглашения в отношении ограничения избирательного корпуса являются неоднозначными. |
| Women constitute over half of the electorate in almost all countries where elections are held. | Женщины составляют более половины избирательного корпуса в почти всех странах, где проводятся выборы. |
| 8.11 The State party explains, first, that the complaint on the ground of the discriminatory character of the criteria used to determine the electorate is unfounded. | 8.11 В первую очередь, государство-участник объясняет, что жалоба в связи с дискриминационным характером критериев, выбранных для определения избирательного корпуса, необоснованна. |
| The Constitutional Reform Commission published its report in 2003, entitled "The Bahamas Constitution: Options for Change", to raise the consciousness of the electorate, with a view to deepening public knowledge of the Constitution itself and stimulating public interest and debate on Constitutional issues. | В 2003 году Комиссия по конституционной реформе опубликовала свой доклад, озаглавленный «Багамская Конституция: варианты изменений», чтобы повысить осведомленность избирательного корпуса, углубить познания общества о Конституции, стимулировать интерес публики к конституционным вопросам и содействовать их обсуждению. |
| The use that will be made of this provision may, undoubtedly, eliminate thousands of applicants who consider that they have been unjustifiably or unfairly eliminated from the electorate and desire to have their right restored. | Несомненно, что применение этого положения чревато отстранением от участия тысяч заявителей, считающих, что их незаконно или несправедливо вывели из состава избирательного корпуса, и желающих восстановить свои права. |
| The electorate, in the exemplary legislative elections of 16 November 2008, voted for hope and improvement in their daily lives. | Избирательный корпус в ходе образцовых выборов в законодательные органы 16 ноября 2008 года проголосовал за будущее и улучшение своей повседневной жизни. |
| The effect of the constitutional revision is to establish a restricted electorate, as at 8 November 1998, for the territorial elections of 2009 and 2014. | В соответствии с этими изменениями в Новой Каледонии устанавливается избирательный корпус по состоянию на 8 ноября 1998 года для проведения территориальных выборов в 2009 и 2014 гг. |
| By 17 December 2005, almost 25 million Congolese - out of an electorate estimated at between 22 and 30 million - were registered on the electoral rolls. | 17 декабря около 25 млн. конголезцев - при том что избирательный корпус, согласно расчетам, составлял от 22 до 30 млн. |
| 11.2 The Committee has to determine whether the restrictions imposed on the electorate for the purposes of the local referendums of 8 November 1998 and in 2014 or thereafter constitute a violation of articles 25 and 26 of the Covenant, as the authors maintain. | 11.2 Комитет должен определить, являются ли ограничения, которым был подвергнут избирательный корпус для участия на местном уровне в консультации, проведенной 8 ноября 1998 года, и консультациях, которые будут проводиться начиная с 2014 года, нарушением статьи 25 Пакта, как это утверждают авторы. |
| They again assert that the French authorities are seeking to establish an electorate of Kanaks and Caldoches for whom, moreover, the right to vote is maintained even in the event of lengthy absences from New Caledonia. | Они вновь подчеркивают, что французские власти желают установить избирательный корпус в интересах канаков и кальдошей, для которых к тому же право голоса сохраняется и после длительного пребывания за пределами Новой Каледонии. |
| But before the confirmation of the electorate by the Imperial Diet in 1708 the Calenberg line further inherited the principality of Celle in 1705. | Но до подтверждения курфюршества рейхстагом в 1708 году линия Каленберга унаследовала княжество Целле в 1705 году. |
| Saxon Field Marshal Hans Adam von Schöning longed for liberation of the Electorate from Austrian influence. | Саксонский фельдмаршал Ганс Адам фон Шёнинг жаждал освобождения курфюршества от австрийского влияния. |
| Its garrison included troops from Britain and the Electorate of Hanover. | В его гарнизон входили войска из Великобритании и курфюршества Ганновер. |
| This option is most suited and Frederick III, as the marriage of Eleonore and John George IV marked the actual transition of the Electorate to the side of the future King of Prussia. | Такой вариант устраивал и самого Фридриха III, поскольку брак Элеоноры с курфюрстом Саксонии ознаменовал фактический переход курфюршества на сторону будущего прусского короля. |
| John Cicero, Elector of Brandenburg of the Hohenzollern renounced the Electorate of Brandenburg's claims to hold the Pomeranian duchy as a fief on 26 March in Pyritz (now Pyrzyce). | Иоганн Цицерон, курфюрст Бранденбурга и представитель Гогенцоллернов, отказался от претензий Бранденбургского курфюршества утвердить Померанское герцогство в качестве феода 26 марта в Пирице (ныне Пыжице). |
| At this time, Great Britain, the Electorate of Brandenburg, the Netherlands and Denmark were hostile towards Sweden. | В то время Великобритания, курфюршество Бранденбург, Нидерланды и Дания были враждебны по отношению к Швеции. |
| All the boards carry a motif of the Sonnenstein Fortress based on a painting by the Electorate of Saxony court painter Bernardo Bellotto (1721-1780). | Все мемориальные доски выполнены в стиле крепости Зонненштайн, основанной на картине, изображающей курфюршество Саксония, кисти придворного художника Бернардо Беллотто (итал. Bernardo Francesco Paolo Ernesto Bellotto) (1721-1780). |
| The Electorate of Brandenburg regarded this marriage as beneficial by reason of the connections with the Orange family it created in the hope of obtaining assistance for Brandenburg's struggle for influence in Pomerania. | Курфюршество Бранденбурга посчитало этот брак выгодным из-за связей с Оранским домом, который мог помочь Бранденбургу усилить своё влияние в Померании. |
| Frederick, who was the eldest of the two remaining sons, now held the Electorate of Saxony and some land around Wittenberg in his own right, whilst throughout the remainder of the land he ruled together with William. | Старший из оставшихся двух братьев, Фридрих II, взял под свой контроль курфюршество Саксония и земли вокруг Виттенберга, а оставшимися управлял совместно с Вильгельмом. |
| The Treaties of Cölln and Mewe, concluded in 1454 and 1455, transferred the Neumark (New March) from the State of the Teutonic Order to the Electorate of Brandenburg. | Договоры в Келльне и Меве (нем. Vertrag von Cölln und Mewe), заключенные в 1454 и 1455 годах, предполагали передачу Ноймарка (Новой марки) из состава Государства Тевтонского ордена в Бранденбургское курфюршество. |