Английский - русский
Перевод слова Elapse

Перевод elapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пройти (примеров 31)
In order for the first auditing firm to resume the auditing services of the same company, at least two accounting periods should elapse. Для того чтобы первая аудиторская фирма возобновила аудиторское обслуживание той же компании, должно пройти минимум два периода учета.
The regulations should also make it clear that each of these criteria may entail pre-disclosure of additional specific information requires specification of the time that will be allowed to elapse after receiving the last submission before closing the auction). В правилах должно быть также четко указано, что каждый из этих критериев может предполагать предварительное раскрытие дополнительной конкретной информации критерий требует указывать время, которое должно пройти после получения последней представленной заявки до закрытия аукциона).
International standards do not stipulate the maximum time that may elapse between a person's detention and his appearance before a judge, suggesting that the maximum time limits should be determined on a case-by-case basis. Международные нормы не предусматривают максимального срока, который может пройти с момента задержания человека и его явки в суд, при этом подразумевается, что максимальные сроки будут определяться в каждом отдельном случае.
At least three days shall elapse between the summons and the hearing. Между вручением приказа о явке на заседание и проведением заседания должно пройти не менее трех рабочих дней.
No less than eight hours may elapse between the conclusion of one ordinary work shift plus overtime and the beginning of the following shift. С момента окончания рабочего дня, завершающегося в установленное время или после выполнения дополнительных сверхурочных работ, и началом следующего рабочего дня, должно пройти не менее восьми часов.
Больше примеров...
Истечь (примеров 2)
Concerning article 110, he was flexible as to the period that should elapse before amendments were proposed, but considered a period of ten years reasonable. Что касается статьи 110, то оратор занимает гибкую позицию в отношении срока, который должен истечь, прежде чем могут быть предложены поправки, однако он считает, что срок в десять лет является вполне разумным.
It was explained that in the case of multimodal transport, for instance, several days might elapse between the departure of the goods from an inland location and their actual arrival at the initial port of loading. Было разъяснено, что, например, при смешанных перевозках между отправлением груза из какого-либо расположенного на суше места и его фактическим прибытием в первоначальный порт погрузки может истечь несколько дней.
Больше примеров...
Проходить (примеров 2)
On the basis of its review of the workload and performance of the panels, OIOS is of the view that no more than two months should elapse from the end of pleadings to the first session of the panel if there is no backlog. Исходя из анализа объема и результатов работы коллегий УСВН считает, что от окончания объяснений сторон до первого заседания коллегии должно проходить не более двух месяцев, если не имеется накопившихся нерассмотренных дел.
Not more than 12 months may elapse between one session of the Assembly and the next: in practice, the Assembly is in session much more frequently than that. Между очередными сессиями Собрания должно проходить не более 12 месяцев, но на практике сессии Собрания созываются гораздо чаще.
Больше примеров...
Истечения (примеров 8)
Please indicate whether a specified period must elapse before a detainee is allowed access to a lawyer. Просьба указать, установлен ли определенный срок, до истечения которого задержанный может получить доступ к адвокату.
You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Можно также определить, какая сумма будет оставаться после истечения периода.
The court procedure can be initiated within 30 days after the receipt of the refusal or the elapse of the deadline for response. Судебные процедуры могут возбуждаться в течение 30 дней с момента получения отказа или истечения крайних сроков направления ответа.
The total period of remand in custody shall not exceed six months, unless, before the elapse of such period, it is announced that the accused person will be referred to the competent court. Общий период содержания под стражей не должен превышать шести месяцев, если только до истечения этого периода не объявляется, что подследственный будет передан в распоряжение компетентного суда.
Appeals against the decision are not permitted and at least 90 days must elapse before any further application for temporary leave may be submitted. Подобное постановление не подлежит обжалованию и не допускает подачи повторного ходатайства разрешить временные отлучки до истечения срока 90 дней.
Больше примеров...
Срабатывания (примеров 2)
At the end of the test, sufficient time shall be given to the sampling systems to allow their response times to elapse. В конце испытания системы отбора проб оставляют в нерабочем состоянии на достаточное время, соответствующее времени их срабатывания.
At the end of the cycle, sampling shall be continued, operating all systems to allow system response time to elapse. В конце цикла отбор проб продолжается с задействованием всех средств, с тем чтобы у системы было достаточно времени для срабатывания.
Больше примеров...