Английский - русский
Перевод слова Elapse

Перевод elapse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пройти (примеров 31)
Twelve months can elapse between receipt of the first exchange between respondent and appellant to the first session of the panel. Между получением первых замечаний, которыми обмениваются ответчик и заявитель, и первым заседанием коллегии может пройти 12 месяцев.
While it agreed with the Secretary-General that some time must elapse before any evaluation of the restructuring could be made, his delegation could already commend the changes which would help the regional commissions to respond more effectively to the needs of Member States. Хотя его делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что должно пройти время, прежде чем можно будет дать оценку проведенной перестройки, она уже сейчас может сказать, что происшедшие изменения помогут региональным комиссиям более эффективно реагировать на потребности государств-членов.
It is our feeling, however, that the group of experts that met last year has exhausted its mandate, and we feel that some time should be allowed to elapse before a panel of experts should be convened again to consider the future development of the Register. Тем не менее мы считаем, что группа экспертов, работавшая в прошлом году, исчерпала свой мандат, и нам представляется, что должно пройти какое-то время, прежде чем вновь будет создана группа экспертов для рассмотрения будущей структуры Регистра.
A somewhat questionable use of the terms "suspect" and "detainee" gave the impression that a period of 12 hours could now elapse before the law was applied, particularly in respect of access to a lawyer, doctor and so forth. Отчасти спорное применение терминов «подозреваемое лицо» и «задержанное лицо» говорит о том, что теперь может пройти 12 часов, прежде чем начнут действовать положение закона об услугах защитника, медицинском освидетельствовании и т.д.
The commutation was accompanied by a determination that seven years from the date of commutation had to elapse before the length of any non-parole period could be considered. Смягчение наказания сопровождалось определением, что с этого дня должно пройти семь лет, прежде чем может быть рассмотрен вопрос о назначении и начале истечения испытательного срока, когда условно-досрочное освобождение невозможно.
Больше примеров...
Истечь (примеров 2)
Concerning article 110, he was flexible as to the period that should elapse before amendments were proposed, but considered a period of ten years reasonable. Что касается статьи 110, то оратор занимает гибкую позицию в отношении срока, который должен истечь, прежде чем могут быть предложены поправки, однако он считает, что срок в десять лет является вполне разумным.
It was explained that in the case of multimodal transport, for instance, several days might elapse between the departure of the goods from an inland location and their actual arrival at the initial port of loading. Было разъяснено, что, например, при смешанных перевозках между отправлением груза из какого-либо расположенного на суше места и его фактическим прибытием в первоначальный порт погрузки может истечь несколько дней.
Больше примеров...
Проходить (примеров 2)
On the basis of its review of the workload and performance of the panels, OIOS is of the view that no more than two months should elapse from the end of pleadings to the first session of the panel if there is no backlog. Исходя из анализа объема и результатов работы коллегий УСВН считает, что от окончания объяснений сторон до первого заседания коллегии должно проходить не более двух месяцев, если не имеется накопившихся нерассмотренных дел.
Not more than 12 months may elapse between one session of the Assembly and the next: in practice, the Assembly is in session much more frequently than that. Между очередными сессиями Собрания должно проходить не более 12 месяцев, но на практике сессии Собрания созываются гораздо чаще.
Больше примеров...
Истечения (примеров 8)
You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Можно также определить, какая сумма будет оставаться после истечения периода.
The total period of remand in custody shall not exceed six months, unless, before the elapse of such period, it is announced that the accused person will be referred to the competent court. Общий период содержания под стражей не должен превышать шести месяцев, если только до истечения этого периода не объявляется, что подследственный будет передан в распоряжение компетентного суда.
The need to allow a certain amount of time to elapse between arrest and notification of the detention was cited in support of this proposal. В поддержку этого предложения высказывалось соображение о необходимости истечения определенных сроков между моментом ареста и уведомлением о задержании.
Appeals against the decision are not permitted and at least 90 days must elapse before any further application for temporary leave may be submitted. Подобное постановление не подлежит обжалованию и не допускает подачи повторного ходатайства разрешить временные отлучки до истечения срока 90 дней.
It was further commented that the possibility of annulment would be a necessary complement to the introduction of an effective "Alcatel standstill" period, to avoid procuring entities from permitting the standstill period to elapse without further action. Было отмечено также, что положение о возможности аннулирования станет необходимым дополнением к решению о применении на практике "Алкательского периода ожидания", поскольку в результате этого закупающие организации не смогут просто ожидать истечения этого срока, не предпринимая никаких действий.
Больше примеров...
Срабатывания (примеров 2)
At the end of the test, sufficient time shall be given to the sampling systems to allow their response times to elapse. В конце испытания системы отбора проб оставляют в нерабочем состоянии на достаточное время, соответствующее времени их срабатывания.
At the end of the cycle, sampling shall be continued, operating all systems to allow system response time to elapse. В конце цикла отбор проб продолжается с задействованием всех средств, с тем чтобы у системы было достаточно времени для срабатывания.
Больше примеров...