The Conference recommended the continuation of work on ECP bearing in mind the above conclusions. | Конференция рекомендовала продолжить работу по ЕПС с учетом вышеупомянутых выводов. |
Publication of 1999 ECP results | Публикация результатов ЕПС 1999 года |
The Conference also agreed that in the ECE region the management and financial implications of continuing the ECP will be dealt with in the course of the next ECP Consultation meeting that the ECE will host in Geneva in October 2000. | Кроме того, Конференция приняла решение о том, что в регионе ЕЭК административные и финансовые последствия продолжения ЕПС будут рассмотрены в ходе следующей Консультации по ЕПС, которая будет организована ЕЭК в Женеве в октябре 2000 года. |
The discussion points raised by countries with regards to the ECP fell into the following three groups: | Поднятые в ходе обсуждения ЕПС странами вопросы можно подразделить на следующие три группы: |
For OECD, assisting with the integration of EU Candidate Countries into Group I of ECP 2000, coordinating the methodology used for ECP 2000, and ensuring linkage between the European and non-European countries participating in ECP 2000. | ОЭСР оказывает содействие интеграции стран-кандидатов ЕС в Группу I ЕПС 2000 года, координирует методологию, используемую для проведения ЕПС 2000 года, и обеспечивает увязку между европейскими и неевропейскими странами, участвующими в ЕПС 2000 года. |
Some development of these sensors has occurred, but deployment of the digital data link communications network and ECP brakes is a prerequisite for the installation of such sensors. | Некоторая работа по созданию этих сенсоров уже проведена, но необходимым предварительным условием для их внедрения является развертывание цифровой релейной коммуникационной системы и установка тормозов ПТЭК. |
Information from the sensors will be transmitted over the ECP brake system's communications channel to the locomotive where it will be observed by the crew and transmitted over the digital data link communications network to control centres and maintenance facilities. | Информация будет поступать с сенсоров на локомотив через коммуникационный канал тормозной системы ПТЭК, где с ней будут знакомиться члены бригады, и передаваться через цифровую релейную коммуникационную систему в центры управления и эксплуатационные службы. |
ECP brakes have been tested on unit coal trains and on double-stack intermodal container trains in the US, Canada, and Australia, and have been shown to improve train energy efficiency. | Тормоза ПТЭК прошли испытания на угольных платформах и двухштабельных интермодальных контейнеровозах в США, Канаде и Австралии, в результате чего было установлено, что они повышают энергоотдачу поездов. |
They will also display the train consist and special handling instructions for cars from work order reporting systems, data from the end-of-train device and ECP brakes, and any other information that will be sent over the data link. | На дисплеях также будут воспроизводиться информация о состоянии состава и специальные эксплуатационные указания по вагонам, поступающие с систем слежения за исправностью состава, данные с хвостовых приборов и тормозов ПТЭК, а также любая другая информация, которая будет посылаться через коммуникационную систему. |
Since the two types of ECP brake systems are not interoperable, the railroad industry must decide which will be the industry standard. | Поскольку два существующих типа тормозной системы ПТЭК несовместимы друг с другом, железнодорожному сектору необходимо решить, какая из этих систем будет отраслевым стандартом. |
According to ECP, almost all licensees have renewed their licenses at the end of the three-year term. | По данным ЭЧП, практически все производители-лицензиаты возобновили свои лицензии по истечении трехлетнего срока. |
In 1990, the Association of Canadian Cities for Environmentally Sound Strategies (ACCESS), which represents municipalities across Canada, recognized the ECP as the only available mechanism to ensure that products meet environmentally sound standards. | В 1990 году Ассоциация канадских городов за экологически безопасные стратегии (АКГЭБС), представляющая муниципальные органы Канады, признала ЭЧП в качестве единственного действующего механизма обеспечения соответствия товаров стандартам экологичности. |
And a large part of ECP's licensing revenues were derived from only two product categories: paint and fine paper. | При этом значительная часть поступлений от лицензирования по ЭЧП приходится на две товарные группы: на краски и высокосортную бумагу. |
ECP has now established an action plan aimed at increasing the presence of eco-labelled products in the marketplaceECP hopes to expand the number of product categories for which eco-labels will be operative by 60 new categories. | В настоящее время в рамках ЭЧП принят план действий, направленный на увеличение поставок экомаркированных товаров на рынок 24/. |
For example, Canada's Environmental Choice Programme (ECP) has developed criteria for 31 product categories, but eco-labels are being used in only 15 of these categories (see Box 1). | Например, в рамках канадской программы "Энвайронментал чойс" ("Экологический выбор") (ЭЧП) были разработаны критерии для 31 товарной группы, однако знаки экомаркировки используются лишь в 15 из этих категорий (см. вставку 1). |
Andrey M. Bogdanov ECP LLC. is a leading company in the region that provides long-term and efficient protection of underground steel pipelines from electrochemical corrosion. | Андрей Михайлович Богданов Фирма «ЭХЗ» ведущее предприятие региона, обеспечивающее долговременную и эффективную защиту подземных стальных трубопроводов от электрохимической коррозии. |
ECP together with insulation materials protection are used practically in all cases. | Практически во всех случаях ЭХЗ применяют совместно с защитой изоляционными покрытиями. |
Thanks to this compatibility, insulation materials in combination with ECP are used everywhere. | Именно благодаря такой дружественности повсеместно применяется комплексная защита изоляционные покрытия в сочетании с ЭХЗ. |
Thus, the ECP currents «cure wounds of insulation» appearing during the pipeline's exploitation. | Токи ЭХЗ, таким образом, «залечивают раны изоляции», которые возникают в процессе эксплуатации трубопровода. |
Operating at oil and gas market from 1994, the constructing workshop of the ECP LLC. has installed and delivered about 360 objects of electrochemical protection. | Работая на нефтяном и газовом рынке с 1994 года, строительно-монтажный участок фирмы «ЭХЗ» построил и сдал в эксплуатацию около 360 объектов электрохимической защиты. |
The Group commended UNIDO for the progress of poverty reduction programmes in the medium-term programme for 2008-2011 and appreciated UNIDO's efforts to impart entrepreneurial skills to young people through the entrepreneurship curriculum programme (ECP) in a number of African countries. | Группа дает высокую оценку ЮНИДО за прогресс, достигнутый в выполнении программ по сокращению масштабов нищеты в рамках средне-срочной программы на 2008 - 2011 годы и одобряет усилия ЮНИДО по воспитанию у молодежи предпринимательских навыков через программы курсов по основам предпринимательской деятель-ности (ПОПД) в ряде африканских стран. |
In Mozambique, UNIDO launched an ECP project in partnership with Portugal, combined with steps to establish One-Stop-Shops to enable entrepreneurs in these remote districts to gain access to comprehensive administrative support services for business promotion. | В Мозамбике ЮНИДО в рамках партнерства с Португалией приступила к осуществлению проекта ПОПД, сочетая его с мерами по созданию центров комплексной помощи, цель которых - дать возможность предпринимателям в этих отдаленных округах получить доступ к службам комплексной административной поддержки в вопросах развития предпринимательства. |
In Namibia, more than 90,000 students were enrolled in the ECP in 2009, while in Angola, the syllabus for an ECP has been drafted. | В Намибии в 2009 году такой программой было охвачено более 90000 учащихся, а в Анголе завершена подготовка учебного плана ПОПД. |
Participate in programmes on international comparisons of GDP, such as the European Comparison Programme (ECP) and the International Comparison Programme (ICP). | Участие в программах международных сопоставлений ВВП, таких, как Европейская программа сопоставлений (ЕПС) и Программа международных сопоставлений (ПМС). |
Bulgaria joined the European Comparisons Programme (ECP), which is part of the International Comparisons Programme of GDP on the basis of Purchasing Power Parities, and took part in phases '93 and '96. | Болгария присоединилась к Европейской программе сопоставлений (ЕПС), являющейся частью Программы международных сопоставлений ВВП на основе паритета покупательной способности, и приняла участие в этапах "93" и "96". |
a) European Comparison Programme: Participation in the implementation of the European Comparison Programme (ECP) of real values and purchasing power parities in cooperation with the Austrian Central Statistical Office (ACSO), the World Bank, Eurostat, OECD and CIS STAT. | а) Европейская программа сопоставлений: участие в осуществлении Европейской программы сопоставлений (ЕПС) реальных стоимостей и паритетов покупательной способности в сотрудничестве с Центральным статистическим управлением Австрии (ЦСУА), Всемирным банком, Евростатом, ОЭСР и СНГ СТАТ. |
ECE should assume responsibility for the publication of the overall 2000 ECP results and publish them soon after Eurostat, OECD, the CIS Statistical Committee and the State Committee on Statistics of the Russian Federation finalise the results for the countries coordinated by them. | а) ЕЭК должна взять на себя ответственность за опубликование общих результатов ЕПС 2000 года и опубликовать их вскоре после завершения подготовки Евростатом, ОЭСР, Статистическим комитетом СНГ и Государственным комитетом по статистике Российской Федерации результатов по странам, координаторами сопоставлений по которым они являются. |
With respect to the International Comparison Programme (ICP) and the European Comparison Programme (ECP), the Conference considered whether the concerns raised at the UN Statistical Commission about ensuring an effective management structure and sufficient funding to ICP apply also to ECP. | Что касается Программы международных сопоставлений (ПМС) и Европейской программы сопоставлений (ЕПС), то Конференция рассмотрела вопрос о том, касается ли озабоченность Статистической комиссии ООН, выраженная ею по поводу обеспечения эффективной структуры управления и достаточности финансирования ПМС, также и ЕПС. |
C. Education Programme within the framework of the ECP | В. Программа образования в рамках стратегии по борьбе с бедностью (СББ) |
Interventions within the framework of the ECP are aimed at establishing conditions for settling populations in the areas where they came from originally, or in areas considered more appropriate, and to promote the economic, social and cultural revitalization of those areas. | Действия в рамках стратегии борьбы с бедностью (СББ) направлена на создание условий для закрепления населения в местах исходного проживания или в более адекватных жизненных зонах, а также на активизацию экономической, общественной и культурной жизни в этих местах. |
The plan will provide continuity with the efforts made under the ECP against a background of post-conflict reconstruction and rehabilitation. | Этот план должен обеспечить преемственность усилий в рамках Стратегии борьбы с бедностью (СББ) в послевоенном контексте восстановления и реконструкции. |
B. Programme to combat HIV/AIDS under the ECP | В. Программа борьбы с ВИЧ/СПИД в рамках стратегии борьбы с бедностью (СББ) |
Newer parallel ports (EPP and ECP) and printers can communicate in both directions under FreeBSD when a IEEE-1284-compliant cable is used. | Более новые параллельные порты (ЕРР и ЕСР) и принтеры могут взаимодействовать в обоих направлениях под FreeBSD, если используется кабель, соответствующий стандарту IEEE-1284. |
DRP ECP Strategy to combat poverty | ЕСР стратегия борьбы с бедностью, СББ |