| EBU requests that transitional provisions be included up to the end of 2014 in 9.3.2.25.10 and 9.3.3.25.10. | ЕСРС просит предусмотреть для пунктов 9.3.2.25.10 и 9.3.3.25.10 переходное положение на период до конца 2014 года. |
| The Safety Committee considered that it was difficult to discuss the problem in question on the basis of informal documents, and invited EBU to submit an official proposal. | Комитет по вопросам безопасности счел трудным обсуждать затронутую проблему на основе неофициальных документов и предложил ЕСРС представить официальное предложение. |
| The following NGOs were represented: the Committee for the Prevention of Work Accidents in Inland Navigation (CIPA); European Chemical Industry Council (CEFIC); European Barge Union (EBU); and European River-Sea-Transport Union (ERSTU). | Были представлены следующие неправительственные организации: Международный комитет по предотвращению производственных аварий на речном транспорте (СИПА), Европейский совет химической промышленности (ЕСФХП), Европейский союз речного судоходства (ЕСРС) и Европейский союз речного и прибрежного транспорта (ЕСРПТ). |
| EBU for the first time presented the idea behind this proposal at the twenty-third session of the ADN Safety Committee, giving the example of a vessel that "throughout its service life" carries only heavy oil. | В ходе двадцать третьей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ ЕСРС впервые представил анализ, на котором основывается настоящее предложение. |
| EBU proposes the following, with some additions and editorial changes: | З. ЕСРС предлагает нижеследующий текст с дополнениями и изменениями редакционного характера: |
| In July 2009, the broadcaster officially announced its intent to apply to join the EBU by the end of July, with the intent of taking part at the Eurovision Song Contest 2010, to be held in Oslo, Norway. | В июле 2009 года вещатель официально объявил о своем намерении подать заявление о вступлении в ЕВС до конца июля, с намерением принять участие в конкурсе песни Евровидение 2010, который состоялся в городе Осло. |
| Since 1993, Belteleradiocompany has been recognized as a full member of the European Broadcasting Union (EBU) and the only media representative from Belarus. | С 1993 года Белтелерадиокомпания является активным членом Европейского Вещательного Союза (ЕВС) и единственной организацией, представляющей в нем СМИ Республики Беларусь. |
| The ten highest-placed countries in the previous year's Contest qualified for the final, along with the "Big Four": the largest financial contributors to the EBU. | В финал сразу допускались 10 стран, занявших наивысшие места на предыдущем конкурсе, страна-хозяйка, а также представители «большой четвёрки» государств, вносящих наибольшую долю в бюджет ЕВС. |
| However, Croatia was not on the final list of participants released by the EBU. | Тем не менее, в окончательном списке стран, представленных ЕВС, Марокко не значилось. |
| During the Winner's Press Conference of the Junior Eurovision Song Contest 2016, Jon Ola Sand - Head of Live Events, announced that the EBU would invite broadcasting members to submit applications to host the 2017 contest, which will take place on 26 November 2017. | Во время пресс-конференции с победителем «Детского Евровидения - 2016» исполнительный супервайзер конкурса Юн Ула Санн заявил, что ЕВС принимает заявки на проведение конкурса в 2017 году от всех членов-вещателей... |
| The following non-governmental organization were represented: European Barge Union (EBU) and International Association for the representation of the mutual interests of the inland shipping and the insurance and for keeping the register of inland vessels in Europe (IVR). | Были представлены следующие неправительственные организации: Европейский союз барж (ЕСБ) и Международная ассоциация, представляющая взаимные интересы в сфере внутреннего плавания и страхования, а также ведения реестра внутренних судов в Европе (ИВР). |
| The Working Party also took note of a presentation by EBU, in which EBU strongly welcomed the White Paper and highlighted its importance for promoting inland water transport. | Рабочая группа также приняла к сведению сообщение ЕСБ, в котором ЕСБ высоко оценила Белую книгу и подчеркнула ее значение для содействия развитию внутреннего водного транспорта. |
| The IBU became the EBU in 1946. | IBU стала EBU в 1946 году. |
| Kosovo is partially recognized and not a member of the United Nations, and UN membership is required to obtain full EBU membership. | Косово является частично признанным государством и не является членом Организации Объединённых Наций; членство в ООН необходимо для получения полноправного членства в EBU. |
| After Kosovo's declaration of independence from Serbia in 2008, its broadcaster RTK was applying for EBU membership, and wished to enter Kosovo independently into Eurovision Song Contest 2009. | После провозглашения независимости Косова в 2008 году, вещатель RTK подал заявление на членство в EBU, изъявив желание дебютировать на Евровидении 2009 года. |
| Staff members from Belgium and other Western countries, some of whom had already been active before the war, stayed on in Brussels and the centre became the technical centre of the new EBU. | Персонал из Бельгии и других западных стран, некоторые из которых были задействованы даже до войны, остались в Брюсселе, и центр стал техническим центром нового EBU. |
| There is a cooperation agreement signed between the EBU and RTK and the EBU supports the membership of RTK. | Существует уже заключённое соглашение о сотрудничестве между EBU и RTK. |
| There are also legends about the Ebu Gogo kidnapping human children, hoping to learn from them how to cook. | Существуют также легенды о похищении эбу-гого человеческих детей в надежде узнать от них, как приготовлять пищу. |
| The Ebu Gogo are believed to have been hunted to extinction by the human inhabitants of Flores. | Эбу-гого, как считается у наге, были целенаправленно истреблены жителями Флореса. |
| The Nage people of Flores describe the Ebu Gogo as walkers and fast runners around 1.5 m tall. | Народом наге эбу-гого описываются как хорошие ходоки и быстрые бегуны высотой до 1,5 метров. |
| The Nage people believe that the Ebu Gogo were alive at the time of the arrival of Portuguese trading ships in the 17th century, and some hold that they survived as recently as the 20th century, but are now no longer seen. | Наге считают, что эбу-гого реально существовали на момент прибытия португальских торговых судов в XVII веке, а некоторые из них рассказывают, что видели их совсем недавно, в XX веке, но в настоящее время они якобы уже не встречаются. |
| The children always easily outwit the Ebu Gogo in the tales. | Детям в этих историях всегда удаётся легко перехитрить эбу-гого. |