EBU requests that this definition relating to exclusive transportation operations be introduced in ADN. | ЕСРС просит включить это определение исключительных перевозок в ВОПОГ. |
At the twenty-third session of the ADN Safety Committee, EBU was requested to describe the situation more clearly. | В ходе двадцать третьей сессии Комитета по вопросам безопасности ВОПОГ к ЕСРС была обращена просьба изложить данную ситуацию с еще большей ясностью. |
In light of the clarification given by the above definitions, the Safety Committee is requested to reconsider the proposal by the EBU. | С учетом этих поясняющих определений мы обращаемся к Комитету по вопросам безопасности с просьбой повторно рассмотреть предложение ЕСРС. |
In response to a question from the representative of EBU, it was confirmed that a paper version of the instructions in writing must be carried on board. | В связи с вопросом, заданным представителем ЕСРС, было подтверждено, что письменные инструкции должны находиться на борту в бумажной форме. |
After some discussion, the representative of EBU withdrew his proposal and said that he would submit a new one in the light of the comments made. | После состоявшегося обсуждения представитель ЕСРС снял с рассмотрения свое предложение и сообщил, что он представит новое предложение с учетом высказанных замечаний. |
1FLTV submitted its application for EBU membership on 29 July 2010. | 29 июля 2010 года 1FLTV подал заявку на вступление в ЕВС. |
Swedish diplomats replied that the EBU, Swedish TV and Loreen had not acted against the competition's rules. | Шведские дипломаты ответили, что ЕВС, шведское телевидение и сама певица Лорин не действовали против правил конкурса. |
The European Broadcasting Area plays a part in the definition of eligibility for active membership in the European Broadcasting Union (EBU) and thus participation in the Eurovision Song Contest. | Европейская зона радиовещания играет роль в определении права на получение постоянного членства в ЕВС и, таким образом, участие в конкурсе Евровидение. |
In July 2001, RTCG became a joint member of the European Broadcasting Union (EBU), and became a full member of the EBU upon the declaration of Montenegrin independence in 2006. | В июле 2001 года, РТЦГ стало коллективным членом Европейского Вещательного Союза (ЕВС), и стало полноправным членом ЕВС после декларации о независимости Черногории (2006). |
Shortly after its foundation however, the broadcaster announced that they were not interested in joining the EBU or Eurovision at that time because they had no budget for membership. | Однако, вскоре после основания, вещатель объявил о своей незаинтересованности в присоединении к ЕВС и участии в Евровидении, назвав главной причиной отсутствие достаточного бюджета. |
The following non-governmental organization were represented: European Barge Union (EBU) and International Association for the representation of the mutual interests of the inland shipping and the insurance and for keeping the register of inland vessels in Europe (IVR). | Были представлены следующие неправительственные организации: Европейский союз барж (ЕСБ) и Международная ассоциация, представляющая взаимные интересы в сфере внутреннего плавания и страхования, а также ведения реестра внутренних судов в Европе (ИВР). |
The Working Party also took note of a presentation by EBU, in which EBU strongly welcomed the White Paper and highlighted its importance for promoting inland water transport. | Рабочая группа также приняла к сведению сообщение ЕСБ, в котором ЕСБ высоко оценила Белую книгу и подчеркнула ее значение для содействия развитию внутреннего водного транспорта. |
Kosovo is partially recognized and not a member of the United Nations, and UN membership is required to obtain full EBU membership. | Косово является частично признанным государством и не является членом Организации Объединённых Наций; членство в ООН необходимо для получения полноправного членства в EBU. |
Bredahl won his first title belt, the Vacant EBU (European) Bantamweight Title, in March 1992 with a seven-round knockout win over Scotland's Donnie Hood. | Бредаль выиграл свой первый титульный пояс EBU (European) в легчайшем весе в марте 1992 года с победой в семи раундах над шотландским Донни Худом. |
After Kosovo's declaration of independence from Serbia in 2008, its broadcaster RTK was applying for EBU membership, and wished to enter Kosovo independently into Eurovision Song Contest 2009. | После провозглашения независимости Косова в 2008 году, вещатель RTK подал заявление на членство в EBU, изъявив желание дебютировать на Евровидении 2009 года. |
The EBU cited the "apolitical" nature of the contest and the Azerbaijani government's claim that the construction was not tied to the Eurovision Song Contest. | EBU назвали характер конкурса «неполитическим», правительство республики, в свою очередь заявляют, что снос не связан с Евровидением. |
An Azerbaijan government spokesman criticized her in response, saying that the contest should not "be politicised" and requested the EBU prevented further meetings of a similar nature. | Пресс-секретарь правительства Азербайджана критиковал её в ответ, заявив, что конкурс не должен «быть политизирован», и просил EBU в дальнейшем предотвращать встречи конкурсантов с «борцами за права человека». |
There are also legends about the Ebu Gogo kidnapping human children, hoping to learn from them how to cook. | Существуют также легенды о похищении эбу-гого человеческих детей в надежде узнать от них, как приготовлять пищу. |
The Ebu Gogo are believed to have been hunted to extinction by the human inhabitants of Flores. | Эбу-гого, как считается у наге, были целенаправленно истреблены жителями Флореса. |
The Nage people of Flores describe the Ebu Gogo as walkers and fast runners around 1.5 m tall. | Народом наге эбу-гого описываются как хорошие ходоки и быстрые бегуны высотой до 1,5 метров. |
The Nage people believe that the Ebu Gogo were alive at the time of the arrival of Portuguese trading ships in the 17th century, and some hold that they survived as recently as the 20th century, but are now no longer seen. | Наге считают, что эбу-гого реально существовали на момент прибытия португальских торговых судов в XVII веке, а некоторые из них рассказывают, что видели их совсем недавно, в XX веке, но в настоящее время они якобы уже не встречаются. |
The children always easily outwit the Ebu Gogo in the tales. | Детям в этих историях всегда удаётся легко перехитрить эбу-гого. |