EBU requests that this definition relating to exclusive transportation operations be introduced in ADN. | ЕСРС просит включить это определение исключительных перевозок в ВОПОГ. |
EBU considers that its proposal, along with the exchange of views conducted thus far and the discussions to come, will meet that objective. | ЕСРС считает, что благодаря его предложению, наряду с проведенными до настоящего времени обменами мнениями и будущими обсуждениями, эта цель будет достигнута. |
Following the discussion on 29 March 2011, EBU realised that the use of the term "hoses and hose assemblies" is inaccurate and may lead to misunderstandings. | По итогам обсуждения, которое состоялось 29 марта 2011 года, ЕСРС пришел к выводу о неточности и возможности неверного понимания термина "гибкие трубы и трубопроводы". |
During the discussions, it became clear that several delegations were sceptical about the various options proposed for amending ventilation requirements, and the EBU representative was requested to continue working on the options proposed in the light of the comments made. | Обсуждение показало, что ряд делегаций скептически относятся к различным вариантам, предлагаемым с целью изменения требований, касающихся вентиляции, и представителю ЕСРС было предложено продолжить работу над различными предлагаемыми вариантами с учетом сформулированных замечаний. |
The topic was presented by EBU at the nineteenth session of the Safety Committee. | З. Указанная тема была вынесена на рассмотрение представителем ЕСРС в ходе девятнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности. |
Swedish diplomats replied that the EBU, Swedish TV and Loreen had not acted against the competition's rules. | Шведские дипломаты ответили, что ЕВС, шведское телевидение и сама певица Лорин не действовали против правил конкурса. |
The EBU later issued the following statement regarding the 60th anniversary: There are various exciting proposals from member broadcasters on the table to celebrate the 60th anniversary beyond the contest in May, which are currently in the final stages of being evaluated. | Позже ЕВС опубликовал следующее заявление в связи с 60-летним юбилеем: «У телевещателей есть разнообразные интересные предложения по поводу того, как отметить 60-летний юбилей вне майского конкурса, который в настоящее время находится на завершающей стадии проведения оценки. |
In July 2001, RTCG became a joint member of the European Broadcasting Union (EBU), and became a full member of the EBU upon the declaration of Montenegrin independence in 2006. | В июле 2001 года, РТЦГ стало коллективным членом Европейского Вещательного Союза (ЕВС), и стало полноправным членом ЕВС после декларации о независимости Черногории (2006). |
However, Croatia was not on the final list of participants released by the EBU. | Тем не менее, в окончательном списке стран, представленных ЕВС, Марокко не значилось. |
In late 2011, the EBU had begun archiving all the contests since the first edition in 1956 to be finalised before the 2015 Contest, for the 60th anniversary. | В конце 2011 года ЕВС объявил, что они хотели поместить в архив все конкурсы, начиная с 1956 года вместе с результатами конкурса 2015 года. |
The following non-governmental organization were represented: European Barge Union (EBU) and International Association for the representation of the mutual interests of the inland shipping and the insurance and for keeping the register of inland vessels in Europe (IVR). | Были представлены следующие неправительственные организации: Европейский союз барж (ЕСБ) и Международная ассоциация, представляющая взаимные интересы в сфере внутреннего плавания и страхования, а также ведения реестра внутренних судов в Европе (ИВР). |
The Working Party also took note of a presentation by EBU, in which EBU strongly welcomed the White Paper and highlighted its importance for promoting inland water transport. | Рабочая группа также приняла к сведению сообщение ЕСБ, в котором ЕСБ высоко оценила Белую книгу и подчеркнула ее значение для содействия развитию внутреннего водного транспорта. |
As of 2013, RTK has observer status within the EBU and did participate in the Eurovision Young Dancers. | По состоянию на 2013 год, RTK имеет статус наблюдателя в EBU и уже участвовал в Евровидении для молодых танцоров. |
Kosovo is partially recognized and not a member of the United Nations, and UN membership is required to obtain full EBU membership. | Косово является частично признанным государством и не является членом Организации Объединённых Наций; членство в ООН необходимо для получения полноправного членства в EBU. |
Bredahl won his first title belt, the Vacant EBU (European) Bantamweight Title, in March 1992 with a seven-round knockout win over Scotland's Donnie Hood. | Бредаль выиграл свой первый титульный пояс EBU (European) в легчайшем весе в марте 1992 года с победой в семи раундах над шотландским Донни Худом. |
Currently, winning an EBU title is considered important, but not necessary, by many European boxers in order to go on and fight for a world title of the four most widely recognized world championship boxing organizations, the IBF, WBO, WBA and WBC. | Чемпионский титул EBU считается важным, хоть и не необходимым, этапом на пути к титулу чемпиона мира одной из важнейших мировых боксёрских организаций: WBA, WBC, IBF и WBO. |
On 17 January 2013, at the semi-final allocation draw, the EBU revealed the graphic design, created by the Gothenburg-based branding agency Happy F&B for the 2013 contest, featuring a butterfly and slogan "We Are One". | 17 января 2013 года, во время распределения участников по полуфиналам, официальный вещатель конкурса «EBU» продемонстрировал графический дизайн, созданный брендинговым агентством «Happy F&B» для конкурса 2013 года, показывая форму бабочки и лозунг «We Are One» (рус. |
There are also legends about the Ebu Gogo kidnapping human children, hoping to learn from them how to cook. | Существуют также легенды о похищении эбу-гого человеческих детей в надежде узнать от них, как приготовлять пищу. |
The Nage people of Flores describe the Ebu Gogo as walkers and fast runners around 1.5 m tall. | Народом наге эбу-гого описываются как хорошие ходоки и быстрые бегуны высотой до 1,5 метров. |
They believe that the extermination, which culminated around seven generations ago, was undertaken because the Ebu Gogo stole food from human dwellings, and kidnapped children. | В легендах говорится, что истребление, которое в основном завершилось около семи поколений назад, было предпринято из-за того, что эбу-гого крали еду из человеческих жилищ и похищали детей. |
The Nage people believe that the Ebu Gogo were alive at the time of the arrival of Portuguese trading ships in the 17th century, and some hold that they survived as recently as the 20th century, but are now no longer seen. | Наге считают, что эбу-гого реально существовали на момент прибытия португальских торговых судов в XVII веке, а некоторые из них рассказывают, что видели их совсем недавно, в XX веке, но в настоящее время они якобы уже не встречаются. |
The children always easily outwit the Ebu Gogo in the tales. | Детям в этих историях всегда удаётся легко перехитрить эбу-гого. |