| Let me dwell briefly on this critically important endeavour. | Позвольте мне кратко остановиться на этом чрезвычайно важном начинании. |
| In this forum, I will dwell only on the strategic restraint regime as we visualize it. | На этом форуме я намерен остановиться только на режиме стратегической сдержанности, как мы его себе представляем. |
| Let me dwell a bit more on the crisis of 1929 as an historical reference point once again. | Позвольте мне еще раз остановиться на кризисе 1929 года как на исторической параллели. |
| Let me dwell here, in great sorrow and pain, on the most recent report issued by UNICEF, which confirms that the disaster in Syria as resulted in the loss of an entire generation. | В этой связи я хотел бы, будучи преисполнен чувств глубокой скорби и сострадания, остановиться на последнем докладе, опубликованном ЮНИСЕФ, в котором подтверждается, что нынешняя трагедия в Сирии уже привела к утрате целого поколения. |
| Let me dwell for a moment on what this draft resolution does not do, to try to dispel some concerns I have heard expressed. | Для того чтобы попытаться развеять некоторые беспокойства, которые я здесь услышал, позвольте мне кратко остановиться на том, чего не делает этот проект резолюции. |
| I shall not therefore dwell at any length on those activities. | Поэтому я не буду подробно останавливаться на этих мероприятиях. |
| I shall not dwell too long on the report, but I would highlight some of its salient features. | Я не буду слишком подробно останавливаться на этом докладе, но остановлюсь на его основных моментах. |
| Because the view of the Republic of Cuba on the anachronistic and unjust "veto" is well known, we shall not dwell excessively on this topic. | Поскольку мнение Республики Куба в отношении такого анахронизма, как несправедливое право "вето", хорошо известно, мы не будем подробно останавливаться на этом вопросе. |
| I will not dwell here on the risk factors such as tobacco use, alcohol abuse, poor nutrition and sedentary lifestyles, which are, we must admit, all perfectly avoidable. | Я не буду подробно останавливаться на факторах риска, таких как употребление табака, злоупотребление алкоголем, неполноценное питание и сидячий образ жизни, которых, мы должны признать, можно легко избежать. |
| The majority of the tank's components and assemblies were borrowed from the T-34-76, so I will not dwell in detail on a description of the construction. | Поскольку большинство деталей и узлов танка было заимствовано у Т-34-76, то в этой статье я не буду подробно останавливаться на описании всей конструкции. |
| He that abideth in truth and will have frankincense and myrrh smeared on his gums in abundance, and he shall dwell in the house of the Lord for six months with an option to buy. | У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа. |
| I shall dwell in Thee | Я буду жить в тебе |
| But we can dwell in it. | Но там можно жить. |
| And I will dwell in the house of the lord forever. | И жить мне в дому Господнем долгоденственно. |
| Where we will dwell in paradise. | Где будем вечно жить в раю. |
| I shall not dwell today on the secrets of the human body... in sickness and in health. | Сегодня я не буду задерживаться на секретах человеческого тела... на его недугах и здоровье. |
| The Commission should not, therefore, dwell too much on the principle. | Поэтому Комиссия не должна слишком долго задерживаться на этом принципе. |
| So, no, we won't dwell, if you don't mind, on my student days as an actor. | Так что, нет, мы не будем задерживаться на моей студенческой и актерской жизни. |
| There are those who dwell in the mountain. | Есть те, что обитают внутри горы. |
| Numerous persons are unhoused, or dwell in shacks, slums or dilapidated, dangerous structures. | Значительное число жителей не имеют жилья или обитают в лачугах, трущобах или обветшалых и представляющих угрозу для жизни строениях. |
| We shall destroy these wanton criminals not only where they dwell or dare to go, but also by addressing the roots that give them cause or motivation. | Мы не только положим конец деятельности этих зарвавшихся преступников в местах, где они обитают или имеют наглость появляться, но и искореним сами причины, побуждающие и стимулирующие их к этой преступной деятельности. |
| In the deep, deep forest peace where songsters dwell | В глухом, глухом лесу, где обитают певчие птицы... |
| Those of us who think that science and religion dwell in different domains, and who recall that Socrates argued that science did not teach you about morality or meaning, find that our case is undermined by the literalists and fundamentalists in every religion. | Те из нас, кто думает, что наука и религия обитают в различных областях знаний, и кто вспоминает, что Сократ доказывал, что наука не научит вас морали и смыслу, обнаруживают, что наша любовь подрывается представителями буквализма и фундаменталистами всех религий. |