| Wood and animal dung cake are the main fuel used for cooking | дрова и навоз - основное топливо, используемое для приготовления пищи; |
| I hope to inform you of authentic recipes, tasty stories about cheesemakers, on cow dung and goat droppings. | Я надеюсь, чтобы сообщать Вам о старинные рецепты, вкусные рассказы о сыроделов, на коровий навоз и козьим пометом. |
| One third of the world relies on traditional fuels - wood, dung and agricultural residues - to meet their daily heating and cooking needs. | Одна треть населения мира использует традиционные виды топлива - дрова, сушеный навоз и отходы сельскохозяйственного производства - для удовлетворения своих повседневных потребностей в обогреве и приготовлении пищи. |
| And more than in Haiti, this produces really smoky fires, and this is where you see the health impacts of cooking with cow dung and biomass as a fuel. | Это коровий навоз. От него образуется даже больше дыма, чем от топлива на Гаити. Сразу становится видно, как вредно для здоровья готовить на коровьем навозе и на подобной биомассе вообще. |
| They remove dung, they pollinate our crops. | Они убирают навоз, опыляют наши посевы. |
| One dung ball could provide enough food to last this female beetle the rest of her life. | Один навозный шарик может обеспечить эту самку едой до конца её жизни. |
| And we also cooled down the dung ball, so we were able to put the ball in the fridge, gave them a nice cool dung ball, and they climbed onto that ball far less often than when they had a hot ball. | Мы также охладили навозный шар в холодильнике, и дали прохладный шар жукам, они забирались на него гораздо реже, чем на горячий шар. |
| The blood was supposed to be good for eye disorders, the powdered stomach lining was used to treat dysentery, and the dung was used to treat a variety of ailments, including headaches, stomach pains, and lethargy. | Кровь помогала при заболеваниях глаз, сухая слизистая оболочка желудка - при дизентерии, а помёт применялся для лечения различных недугов, как головные боли, боли в желудке и слабость. |
| Is it going to be dung? | Это должно быть помёт? |
| It sounded like dung. | Звучит похоже на помёт. |
| Ammann also measured a fecal dropping three times as big as chimp dung and footprints as large as or larger than a gorilla's. | Амманн также измерил найденные им фекалии, которые оказались в три раза больше по размеру, чем типичный помёт шимпанзе, и обнаружил следы такого же размера, как у горилл, или даже крупнее. |
| THIS, THAT WHEN WE CAME OUT OF THE TREES WE WENT TO THE DUNG OF THE UNGULATES AND WE TURNED THEM | И у него есть теория, что, спустившись с деревьев, мы нашли помёт копытных животных, перевернули, как это делают обезьяны до сих пор в саване: |
| Captain, figured you might need some help killing these dung beetles. | Капитан, я подумал, вам может понадобиться помощь в убивании этих навозных жучков. |
| Bornemissza travelled to 32 countries in search of suitable dung beetles to introduce to Australia. | Борнемисса побывал в 32 странах в поисках подходящих навозных жуков, чтобы ввезти в Австралию. |
| Miró said that the reference to excrement comes from a saying by Rembrandt who said that when it came to painting, rubies and diamonds were found in dung heaps. | По словам Миро, упоминание экскрементов отсылает к Рембрандту, который говорил, что, когда он начал писать картины, рубины и алмазы находились в навозных кучах. |
| And most dung beetles actually wrap it into a package of some sort. | Большинство навозных жуков скручивают навоз в нечто похожее на свёрток. |
| When the bug was in the gut, he'd send back by return post some dung beetles. | Если они были заражены, он отправлял обратной почтой навозных жуков. |
| Come sir, unless you prefer the dung cart. | Ќу же, сэр, или вы предпочитаете навозную телегу. |
| Probably to the dung heap as usual. | Видимо, на навозную кучу, как обычно. |
| There must be a worthy foe somewhere on this dung heap. | Там должно быть достойным противником где-то на эту навозную кучу. |
| He's been put out on the dung heap, covered in fleas, on the brink of death, but as his master passes by, | Он был выброшен в навозную кучу, покрыт блохами, был на грани смерти, но вот его хозяин прошел мимо, |
| At his death, I will know Each dung pile in the west Kaladruna. | К моменту своей смерти я буду знать каждую навозную кучу на западе Каладруна. |
| So you have less waste, and the waste that you have is not as environmental malign as it is with cow dung. | Итак, у нас меньше отходов, плюс отходы эти не настолько вредны для экологии, как коровьи экскременты. |
| The dung beetles ate the camel dung, the flies died through lack of food, and trachoma dropped. | Жуки съедали верблюжьи экскременты, и мухи гибли от нехватки питания и заболеваемость пошла на убыль. |
| So you have less waste, and the waste that you have is not as environmental malign as it is with cow dung. | Далее, на килограмм навоза, получается гораздо меньше аммиака и газов, создающих парниковый эффект в навозе насекомых чем в коровьем навозе. Итак, у нас меньше отходов, плюс отходы эти не настолько вредны для экологии, как коровьи экскременты. |
| So you have less waste, and the waste that you have is not as environmental malign as it is with cow dung. | Итак, у нас меньше отходов, плюс отходы эти не настолько вредны для экологии, как коровьи экскременты. |
| The dung beetles ate the camel dung, the flies died through lack of food, and trachoma dropped. | Жуки съедали верблюжьи экскременты, и мухи гибли от нехватки питания и заболеваемость пошла на убыль. |
| On 27 September 2011, the Court was visited by the Prime Minister of Viet Nam, Mr. Nguyen Tan Dung. | 27 сентября 2011 года Суд посетил премьер-министр Социалистической Республики Вьетнам г-н Нгуен Тан Зунг. |
| Mr. DUONG CHI DUNG (Viet Nam) said that his country had abstained in the voting. | Г-н ЗЫОНГ ТЬЫ ЗУНГ (Вьетнам) говорит, что его страна при голосовании воздержалась. |
| Mr. DUONG CHI DUNG (Viet Nam) said that human rights should be an area for cooperation, not confrontation. | Г-н ЗЫОНГ ТЬЫ ЗУНГ (Вьетнам) говорит, что права человека должны быть сферой сотрудничества, а не конфронтации. |
| Mạc Đăng Dung, through submissive diplomacy and massive bribes, convinced the Ming not to attack in 1528. | Мак Данг Зунг дипломатией и взятками убедил династию Мин не нападать в 1528 году. |
| Prime Ministers Nguyen Tan Dung of Vietnam and Hun Sen of Cambodia personally attended the celebration to unveil the new marker and reaffirmed the two countries' cooperation and friendship. | 24 июня 2012 года Нгуен Тан Зунг и Хун Сен лично участвовали в демаркации последнего участка общей границы и подтвердили намерения о сотрудничестве и дружбе двух стран. |