At the operational level, since its inception, DSF has implemented pilot projects in Africa and Asia. | На международном уровне с момента его создания ФЦС осуществляет экспериментальные проекты в Африке и Азии. |
The DSF also aims to increase the number of founding members, with equal representation among national governments, local authorities, the private sector, civil society and international organizations. | ФЦС также ставит цель увеличения числа членов-основателей с равным представительством правительств стран, местных органов власти, частного сектора, гражданского общества и международных организаций. |
In education, DSF promotes initiatives to equip schools with computers and also make digital education resources available to teachers in the poorest countries. | В области образования ФЦС пропагандирует инициативы по оснащению школ компьютерами, а также обеспечивает доступ к цифровым образовательным ресурсам для учителей в беднейших странах. |
The DSF aims to use an innovative financial mechanism based on the 1 per cent principle, which stipulates that any public institution or private company willing to contribute to narrowing the digital divide could donate 1 per cent of the contract value of ICT-related bids. | ФЦС ставит цель использования новаторского финансового механизма, основанного на принципе "1%", предусматривающем, что любое государственное учреждение или частная компания, желающие внести вклад в преодоление цифрового разрыва, могут пожертвовать 1% стоимости контрактов на ИКТ. |
Other projects have been in operation in Burundi, and Burkina Faso in the field of e-Health and e-Learning. DSF plans to expand pilot projects into countries in Latin America and the Caribbean, Asia and the CIS region. | Другие проекты в области электронного здравоохранения и электронного обучения осуществляются в Бурунди и в Буркина-Фасо. ФЦС планирует расширить экспериментальные проекты стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и региона СНГ. |
Furthermore, the DSF is based on the primacy of debt servicing and does not explicitly include an evaluation of needs in respect of reaching the MDGs. | Кроме того, МПД, в основу которой положен примат обслуживания долга, прямо не включает оценку потребностей в связи с достижением ЦРДТ. |
While the main objective of the DSF for market-access countries is to examine vulnerabilities and devise policies aimed at reducing the probability of a debt crisis, the DSF for low-income countries is also aimed at guiding IDA grant-allocation decisions. | Главными целями МПД для стран, имеющих доступ к рынкам, являются анализ уязвимости и разработка политики, направленной на снижение вероятности долгового кризиса, МПД же для стран с низким уровнем доходов имеет еще и цель постановки ориентиров для решений по распределению безвозмездной помощи МАР. |
The main objective of the DSF for MICs is to examine vulnerabilities and devise policies aimed at reducing the probability of a debt crisis. | МПД для стран с низким уровнем доходов имеет еще и цель установления ориентиров для решений, касающихся их заимствований, и распределения грантов многосторонних банков развития. |
Meanwhile, the shortcomings of the DSF for LICs as currently designed and operated need to be further examined, discussed and addressed. | Тем временем необходимо продолжить изучение, обсуждение и устранение недостатков в МПД для стран с низкими доходами в том виде, в каком эта методика разработана и применяется в настоящее время. |
It is necessary to speed up the process and scale up ODA flows, with the ultimate objective of reaching the Millennium Development Goals. Meanwhile, the shortcomings of the DSF for LICs as currently designed and operated need to be further examined, discussed and addressed. | Тем временем необходимо продолжить изучение, обсуждение и устранение недостатков в МПД для стран с низкими доходами в том виде, в каком эта методика разработана и применяется в настоящее время. |
Are the debt thresholds identified in the DSF in the right ballpark? | Находятся ли предельные уровни долга, определенные в рамках МПУД, в правильном диапазоне? |
The World Bank and IMF are elaborating a proposal aimed at addressing some of the issues raised by critics of the DSF, but it appears that the CPIA will remain central to calculating debt thresholds. | Всемирный банк и ВМФ разрабатывают предложение с целью разрешить некоторые из вопросов, поднятых критиками МПУД, но, судя по всему, ИОСПИ будет, как и прежде, играть центральную роль при расчете предельных уровней долга. |
The DSF should be revised and expanded to include both domestic and foreign debt and control for debt structure by giving different weights to different types of debt. | МПУД должен быть переработан и расширен таким образом, чтобы охватывать как внутренний, так и внешний долг и учитывать структуру долга посредством присвоения разных весовых коэффициентов разным типам долга. |
A more flexible DSF which allows for higher debt thresholds when external borrowing is used to finance high-return investment projects would be desirable as it would recognize that not every increase in debt leads to a reduction in government wealth. | Было бы желательно создать более гибкий МПУД, допускающий более высокие предельные значения долга в тех случаях, когда внешние заемные средства используются для финансирования инвестиционных проектов с высокой отдачей, поскольку это означало бы признание того, что не всякое увеличение долга ведет к сокращению накопленного государственного богатства. |
A concern was raised regarding the Debt Sustainability Framework (DSF), based on the subjective Country Policy and Institutional Assessments (CPIA) rating provided by World Bank economists. | Звучали сомнения в отношении Механизма оценки приемлемости уровня долга (МПУД), в основе которого лежит индекс оценки страновой политики и институтов (ИОСПИ), рассчитываемый экономистами Всемирного банка. |
the Family Health Directorate (DSF), which facilitates, supervises and coordinates technical activities related to the objectives of the strategic plan; | Управление по вопросам охраны здоровья семьи (УОЗС), которое содействует, контролирует и координирует проведение технических мероприятий, связанных с целями Национального стратегического плана; |
In the above period, the Family Health Directorate (DSF) continued to launch and promote activities aimed at reducing maternal mortality by increasing the number of trained personnel and of health facilities offering obstetric care. | В течение данного финансового года Управление по вопросам охраны здоровья семьи (УОЗС) продолжало осуществлять и укреплять меры по снижению уровня материнской смертности путем увеличения числа квалифицированных медицинских кадров и расширения сети медицинских учреждений, оказывающих акушерскую помощь. |
the Department of Pharmacy, Medicine and Laboratories (DPML), which, in conjunction with DSF, regulates medication and other inputs and ensures their availability; | Управление по вопросам фармацевтики, лекарственных средств и лабораторной деятельности (УФМРЛД), которое осуществляет связь с УОЗС, обеспечивает регулирование и постоянное наличие медикаментов и других ресурсов; |
the Disease Control Directorate (DLM), which facilitates capacity building for staff at every level in the fight against reproductive health infections by developing technical guidelines, standards, protocols and training manuals in conjunction with DSF; | Управление по борьбе с болезнями (УББ), которое занимается вопросами развития потенциала сотрудников всех уровней в борьбе с инфекциями, имеющими отношение к репродуктивному здоровью, путем разработки технических руководств, стандартов, протоколов и учебных пособий при сотрудничестве с УОЗС; |
the Operational Research Division (Health) (DROS), which works in collaboration with DSF to identify RMNCH research topics, prepare and execute studies and disseminate their findings widely; | Управление оперативных исследований в области здравоохранения (УОИВОЗ), которое работает во взаимодействии с УОЗС по вопросам выбора тем исследований в области РЗЗМНД, подготовки исследований и их проведения, а также широкого распространения результатов исследований; |
Source: DSF and Macau Pensions Fund. | Источник: ДСФ и Пенсионный фонд Макао. |
Source: IRC and DSF reports, 1999. | Источник: Доклады Международного комитета спасения, ДСФ, 1999 год. |
The Paris Club also uses DSF to guide the terms of its debt relief under the Evian approach. | Кроме того, Парижский клуб использует рамки обеспечения приемлемости уровня задолженности для определения условий облегчения бремени задолженности перед его членами в соответствии с Эвианским подходом. |
IDA, in particular, uses DSF to determine the distribution between loans and grants of its financial support to a given country. | В частности, МАР использует рамки обеспечения приемлемости уровня задолженности для определения относительного соотношения между кредитами и грантами в рамках финансовой поддержки, предоставляемой МАР какой-либо стране. |
However, the new DSF still focuses on debt sustainability and associated vulnerabilities and not on the financial needs to achieve the Millennium Development Goals. | Тем не менее новые рамки обеспечения приемлемости уровня задолженности, как и прежде, предусматривают уделение основного внимания фактору приемлемости и связанным с ней элементам уязвимости, а не финансовым потребностям, связанным с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |