What if drunken Mike starts playing Firefighter? |
Что если Майкл решил по пьяни поиграть в пожарника? |
It was just some drunken fun. |
Да это было просто по пьяни. |
Yes, it was a drunken mistake. |
Да, это была ошибка по пьяни. |
It was a drunken Vegas thing! |
Это было в Вегасе по пьяни. |
To all the ladies of kappa kappa gamma, I will miss your drunken calls, |
Всем девушкам из общества "Каппа-Гамма-Гамма", я буду скучать по вашим звонкам по пьяни, |
We shared a drunken kiss once. |
Мы однажды целовались по пьяни. |
There was a drunken fight, and he ended up with a pair of garden shears stuck in his throat. |
Он ввязался по пьяни в драку и получил по горлу секатором. |
And leave long, drunken messages for her? |
И когда ты оставляла по пьяни длиннющие сообщения для неё? |
That was just a drunken mistake. |
Это глупость, сделанная по пьяни. |
Forgive the drunken brazenness here, but... what do you say we head off to your room and make the rest of this dreadful holiday go away together? |
Прости за дерзость по пьяни, но... как насчет того, что мы пойдем в твой номер и проведем остаток этого ужасного праздника вместе? |
I totally do, too! - Remember, they're still married from their drunken Vegas wedding. |
Если помните, они по пьяни поженились в Вегасе и до сих пор женаты. |
I thought the Barneses were just pulling another drunken prank. |
Думал, это просто очередная выходка Барнсов по пьяни. |