| I threw them out, pulled up the drawbridge, started divorce proceedings. | Выгнал их, сжёг все мосты, начал бракоразводный процесс. |
| I never actually... lowered the little drawbridge, as my mum would say, but... | Я никогда... не опускала мосты, как сказала бы моя мама, но... |
| Now is not the time to pull up the drawbridge, to seek solace in isolation or to revert to an outdated and futile protectionism. | Сейчас не время разрушать мосты, искать утешения в изоляции или прибегать к устаревшему и бесплодному протекционизму. |
| And the drawbridge was up. | А потом мосты развели. |
| Look, I was working with Varvara, and just as I ran up to the drawbridge they raised it... | Я тут был у Варвары, а пока добежал, тут мосты развели... |
| It could not be right, having gone so far, to pull up the drawbridge now. | Было бы неправильно, уже достигнув этого рубежа, разводить мосты. |