I just felt that if we were to downsize Kelly, and then outsource customer service to India, which a lot of companies... | Я просто подумал, если сократить Келли и переместить клиентскую службу в Индию, как поступают многие компании... |
By the end of 2014, Ed & Holly decided to downsize Liquid to its current position as a holding company and consultancy; selling off some of its holdings, licensing some of its technology, and keep the rest for future opportunities. | К концу 2014 года Ed & Holly решила сократить Liquid до нынешнего положения холдинговой компании и консалтинговой компании; продать некоторые из своих холдингов, лицензировать некоторые из своих технологий, а остальные сохранить для будущих возможностей. |
I have been asked to downsize our proposed budget by means of, inter alia, a 6.4 per cent vacancy rate, and it now appears that we will have an even higher vacancy rate in order to achieve our required reductions. | Мне было предложено сократить наш предлагаемый бюджет за счет, в частности, доведения нормы вакантных должностей до 6,4 процента, и в настоящее время представляется, что для обеспечения требуемых от нас сокращений нам придется выйти на еще более высокую норму вакантных должностей. |
Sime Darby management added that if the situation is not resolved quickly they will have to downsize radically and may even consider withdrawing from Liberia. | Руководство «Сайм Дарби» добавило, что, если ситуация не будет в сжатые сроки урегулирована, компании придется радикально сократить штат работников, а может даже подумать и об уходе из Либерии. |
We intend to retain around 1,600 IPTF monitors until immediately after the October elections and then to downsize to around 600 IPTF in preparation for the transition to the European Union mission. | Мы намерены сохранить примерно 1600 наблюдателей СМПС непосредственно до октябрьских выборов, а затем сократить их число до 600 представителей СМПС в подготовке к переходу к миссии Европейского союза. |
The Advisory Committee also recommended that after the municipal elections in Kosovo, the Secretary-General should prepare a plan to downsize the Mission. | Консультативный комитет также рекомендовал Генеральному секретарю после проведения выборов в муниципальные органы Косово подготовить план сокращения численности Миссии. |
One reason for this has been the constant pressure on UNIDO to downsize staff in non-technical areas, in particular in Administration. | Одной из причин такого положения является постоянное давление, оказываемое на ЮНИДО с целью сокращения численности персонала в нетехнических областях, особенно в сфере администрации. |
There should be no pressure on UNTAET to downsize its military component on account of the many other crises in the world. | Необходимо воздержаться от оказания какого-либо давления на ВАООНВТ в том, что касается сокращения численности ее военного компонента, под предлогом существования многих других кризисных ситуаций в мире. |
The Secretary-General's report provides a detailed plan to downsize the peacekeeping force in four phases, over a period of two years. | В докладе Генерального секретаря содержится подробный план сокращения численности миротворческих сил, которое будет проводиться в четыре этапа в течение двух лет. |
4.1.22 10 national staff successfully complete a mentoring programme in preparation for higher responsibilities as sections downsize international posts | 4.1.22 Успешное прохождение 10 национальными сотрудниками программы наставничества в целях подготовки к принятию более высокого уровня ответственности по мере сокращения численности должностей международных сотрудников |
The Office of the Prosecutor continues to downsize posts with the completion of trial activities. | С завершением производства в первой инстанции Канцелярия Обвинителя продолжает сокращать штаты. |
Following the successful completion of the electoral process, the Mission is expected to gradually downsize in line with the Joint Transition Plan. | После успешного завершения избирательного процесса ожидается, что Миссия будет постепенно сокращать масштаб своих операций в соответствии с Совместным планом на переходный период. |
In the next few months, the Humanitarian Assistance Coordination Unit will begin to downsize its presence in Angola to reflect the changing circumstances on the ground. | В течение следующих нескольких месяцев Группа по координации гуманитарной помощи начнет сокращать численность своего персонал в Анголе в связи с изменением обстановки на местах. |
And they're looking to downsize? | А они собираются сокращать штат? |
Many potentially sound firms, operating in the more competitive environment of a market-type economy, come under increasing pressure to cut back the workforce, or to downsize, to use the standard American euphemism for the process. | Многие потенциально рентабельные предприятия, работающие в более конкурентных условиях рыночной экономики, сталкиваются со все более острой потребностью сокращать численность своей рабочей силы или "ужиматься", если использовать для этого стандартный американский эвфемизм. |
The Government has also introduced a privatization policy and taken steps to downsize the civil service by eliminating surplus manpower in order to rationalize human resources and minimize civil service costs. | Правительство также приступило к проведению политики приватизации и предприняло шаги по сокращению численности государственных служащих за счет ликвидации избыточных рабочих мест в целях рационализации людских ресурсов и сведения к минимуму затрат на содержание госаппарата. |
Local military-employment concerns and a worrisome level of disinformation also hinder efforts to downsize the military. | Имеющиеся на местах опасения по поводу занятости в военном секторе и тревожный уровень дезинформации также препятствуют осуществлению усилий по сокращению численности вооруженных сил. |
This is especially important in the upcoming years as the Tribunals prepare and plan to downsize staffing and capital resources as the investigative and trial stages come to an end. | Это будет иметь особо важное значение в предстоящие годы, поскольку Трибуналы готовятся к сокращению численности персонала и объема капитальных ресурсов по мере свертывания оперативно-следственной деятельности и деятельности по проведению судебных разбирательств и разрабатывают планы такого сокращения. |
He also spoke against government plans to downsize the military. | Он также выступил против планов правительства по сокращению численности штата военнослужащих. |
In Southern Darfur, 800 weapons were collected by the Government of the Sudan over the period of review as part of its effort to downsize the Popular Defence Forces. | За рассматриваемый период в рамках усилий правительства Судана по сокращению численности личного состава Народных сил обороны им было собрано 800 единиц оружия. |
Unfortunately, six years after the establishment of UNMIK, those prerequisites had not been met and he was astonished by the proposal to downsize the Mission in terms of both its composition and budget appropriation. | К сожалению, шесть лет спустя после создания МООНК эти требования не были выполнены, и он чрезвычайно удивлен предложением о сокращении Миссии в том, что касается ее состава и бюджетных ассигнований. |
In this regard, Council members may wish to bear in mind that any decision to further downsize the military component could hardly be implemented before the spring of 1998 owing to the severe winter conditions in the region. | В этой связи члены Совета, возможно, учтут то, что любое решение о дальнейшем сокращении военного компонента вряд ли может быть осуществлено до весны 1998 года из-за суровых зимних условий в этом регионе. |
Permit me to recall that the purpose of our efforts in reforming the United Nations is not to downsize the Organization merely for the sake of economy. | Позвольте мне напомнить о том, что цель наших усилий по реформе Организации Объединенных Наций состоит не в сокращении численности персонала Организации только ради экономии средств. |
The initial decision to downsize drivers instead of vehicle mechanics was taken when the vehicle maintenance functions were outsourced, and took into consideration that mechanics could multi-task as both drivers and mechanics in case the contractor failed to perform in a satisfactory manner. | Первоначальное решение о сокращении количества водителей вместо автомехаников было принято, когда техническое обслуживание автомобилей было передано на подряд, и учитывало тот факт, что механики могут выполнять обе роли, выступая в качестве и водителей, и механиков в случае неудовлетворительной работы подрядчика. |
In June 2013, the Army announced plans to downsize to 32 active combat brigade teams by 2015 to match a reduction in active duty strength to 490,000 soldiers. | В июле 2015 года Армия объвила о сокращении 2 дополнительных бригад в рамках текущих сокращений к конечной численности армии в 450000 человек. |
It is further noted that, as a result of future post reductions, Tribunal experience will become increasingly important, since tasks are likely to be combined as the Tribunals gradually downsize. | Кроме того, отмечается, что вследствие будущих сокращений должностей опыт работы в трибуналах приобретет еще большее значение, поскольку рабочие задания будут, по-видимому, комбинироваться по мере постепенного сокращения штатов трибуналов. |
In many companies hiring freezes became widespread, because they preferred to rely on attrition rather than large-scale lay-offs when having to downsize. | Во многих компаниях получила широкое распространение практика введения мораториев на набор рабочей силы, которая объясняется тем, что эти компании при проведении сокращения штатов предпочитают вместо массовых увольнений использовать тактику ликвидации должностей по объективным причинам. |
Who cares? It's time to downsize, minimize my carbon footprint. | какая разница? пора уменьшать, минимизировать свое свой вред окружающей среде |
The third area where consideration is needed is on how United Nations peacekeeping missions can be planned and organized to downsize and transition in a timely and sustainable way. | Третья область, которую необходимо рассмотреть, - это изучение вопроса о том, каким образом можно планировать и организовывать миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшать численность их персонала и приступать к переходной деятельности своевременно и рационально. |