| Our guy wanted to start over, downsize the administrative costs of the NGO. | Наш парень хотел начать все с нуля и сократить административные затраты в НПО. |
| He told me he needed to downsize, but then he hired and promoted another English professor. | Он сказал, что вынужден меня сократить, но потом нанял другого профессора. |
| With overall security deteriorating in the country, a number of embassies decided to downsize or close their diplomatic missions. | С учетом общего ухудшения обстановки в стране в плане безопасности ряд посольств приняли решение сократить свой персонал или вообще закрыть свои представительства. |
| And if the firm had to downsize the litigation department, tell me why we should keep you over, say... | А если фирма будет вынуждена сократить судебный отдел, скажите, почему мы должны оставить вас вместо, скажем... |
| And if the firm had to downsize, tell me why we should keep you over other fourth-year associates. | А если компания вынуждена будет сократить штат, скажите, почему нам стоит оставить вас, а не кого-то другого из сотрудников, работающих четвертый год. |
| The Advisory Committee also recommended that after the municipal elections in Kosovo, the Secretary-General should prepare a plan to downsize the Mission. | Консультативный комитет также рекомендовал Генеральному секретарю после проведения выборов в муниципальные органы Косово подготовить план сокращения численности Миссии. |
| The Secretary-General's report provides a detailed plan to downsize the peacekeeping force in four phases, over a period of two years. | В докладе Генерального секретаря содержится подробный план сокращения численности миротворческих сил, которое будет проводиться в четыре этапа в течение двух лет. |
| We are pleased that, to date, the situation is evolving within the envisaged parameters, including the plan to downsize UNMISET. | Нам приятно, что в настоящий момент ситуация развивается по намеченному плану, включая программу сокращения численности МООНПВТ. Председатель: Сейчас я хотел бы выступить с заявлением в качестве представителя Китая. |
| In the meantime, UNMEE must continue to discharge the full extent of its monitoring mandate and cannot begin to downsize until certain that the process of demarcation is nearing completion. | Между тем МООНЭЭ должна в полной мере выполнять свой мандат по наблюдению и не может начать процесс сокращения численности Миссии, пока не будет уверена в том, что процесс демаркации приближается к завершению. |
| 4.1.22 10 national staff successfully complete a mentoring programme in preparation for higher responsibilities as sections downsize international posts | 4.1.22 Успешное прохождение 10 национальными сотрудниками программы наставничества в целях подготовки к принятию более высокого уровня ответственности по мере сокращения численности должностей международных сотрудников |
| He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. | Он также сообщил мне о своем намерении постепенно сокращать персонал МНКООНР в течение этого дополнительного периода. |
| As the KPS approaches a sufficient number and capacity, UNMIK continues to downsize the international civilian police component and its current strength is 3,689. | По мере того как численность и потенциал КПС приближаются к достаточному уровню, МООНК продолжает сокращать численность компонента международной гражданской полиции, которая в настоящее время составляет 3689 человек. |
| In the next few months, the Humanitarian Assistance Coordination Unit will begin to downsize its presence in Angola to reflect the changing circumstances on the ground. | В течение следующих нескольких месяцев Группа по координации гуманитарной помощи начнет сокращать численность своего персонал в Анголе в связи с изменением обстановки на местах. |
| Yes. But sometimes getting a raise means that you cost more, so when they're looking to downsize, it's easier to fire you than someone cheaper. | Да, но иногда получение повышения означает, что ты стоишь больше, поэтому когда собираются сокращать штат, то проще уволить тебя, чем кого-то менее оплачиваемого. |
| The Council agreed that UNMISET should have a lean structure and a tightly defined mandate, and that it should downsize and devolve responsibilities to the East Timorese government over a period of two years, according to predetermined milestones. | Совет согласился, что МООНПВТ следует иметь облегченную структуру и строго определенный мандат и что она должна сокращать свою численность и передавать функции правительству Восточного Тимора в течение двух лет согласно заранее установленным промежуточным показателям. |
| The Government has also introduced a privatization policy and taken steps to downsize the civil service by eliminating surplus manpower in order to rationalize human resources and minimize civil service costs. | Правительство также приступило к проведению политики приватизации и предприняло шаги по сокращению численности государственных служащих за счет ликвидации избыточных рабочих мест в целях рационализации людских ресурсов и сведения к минимуму затрат на содержание госаппарата. |
| This is especially important in the upcoming years as the Tribunals prepare and plan to downsize staffing and capital resources as the investigative and trial stages come to an end. | Это будет иметь особо важное значение в предстоящие годы, поскольку Трибуналы готовятся к сокращению численности персонала и объема капитальных ресурсов по мере свертывания оперативно-следственной деятельности и деятельности по проведению судебных разбирательств и разрабатывают планы такого сокращения. |
| He also spoke against government plans to downsize the military. | Он также выступил против планов правительства по сокращению численности штата военнослужащих. |
| In Southern Darfur, 800 weapons were collected by the Government of the Sudan over the period of review as part of its effort to downsize the Popular Defence Forces. | За рассматриваемый период в рамках усилий правительства Судана по сокращению численности личного состава Народных сил обороны им было собрано 800 единиц оружия. |
| We welcome ongoing efforts to reduce UNTAET's military force level to 5,000 by May, and we support plans to downsize the United Nations civilian police, keeping the focus on executive policing and the increasingly important work of training the East Timor Police Service. | Мы приветствуем прилагаемые усилия по сокращению численности военного компонента ВАООНВТ до 5000 человек к маю, и мы поддерживаем планы сокращения Гражданской полиции Организации Объединенных Наций, сохраняя акцент на исполнении полицейской службы и все более важной работе по подготовке восточнотиморской Полицейской службы. |
| But let me be clear: We will not support arbitrary or abrupt efforts to downsize or terminate missions before their downsizing or termination is warranted. | Но позвольте мне четко заявить следующее: мы не будем поддерживать несогласованные или поспешные решения о сокращении или сворачивании миссий прежде, чем для этого будут созданы надлежащие условиях. |
| The whole point of lunch was to downsize you and then smooth it over. | Весь смысл обеда был в том, чтобы объявить тебе о сокращении и сгладить последствия |
| Permit me to recall that the purpose of our efforts in reforming the United Nations is not to downsize the Organization merely for the sake of economy. | Позвольте мне напомнить о том, что цель наших усилий по реформе Организации Объединенных Наций состоит не в сокращении численности персонала Организации только ради экономии средств. |
| The initial decision to downsize drivers instead of vehicle mechanics was taken when the vehicle maintenance functions were outsourced, and took into consideration that mechanics could multi-task as both drivers and mechanics in case the contractor failed to perform in a satisfactory manner. | Первоначальное решение о сокращении количества водителей вместо автомехаников было принято, когда техническое обслуживание автомобилей было передано на подряд, и учитывало тот факт, что механики могут выполнять обе роли, выступая в качестве и водителей, и механиков в случае неудовлетворительной работы подрядчика. |
| In June 2013, the Army announced plans to downsize to 32 active combat brigade teams by 2015 to match a reduction in active duty strength to 490,000 soldiers. | В июле 2015 года Армия объвила о сокращении 2 дополнительных бригад в рамках текущих сокращений к конечной численности армии в 450000 человек. |
| It is further noted that, as a result of future post reductions, Tribunal experience will become increasingly important, since tasks are likely to be combined as the Tribunals gradually downsize. | Кроме того, отмечается, что вследствие будущих сокращений должностей опыт работы в трибуналах приобретет еще большее значение, поскольку рабочие задания будут, по-видимому, комбинироваться по мере постепенного сокращения штатов трибуналов. |
| In many companies hiring freezes became widespread, because they preferred to rely on attrition rather than large-scale lay-offs when having to downsize. | Во многих компаниях получила широкое распространение практика введения мораториев на набор рабочей силы, которая объясняется тем, что эти компании при проведении сокращения штатов предпочитают вместо массовых увольнений использовать тактику ликвидации должностей по объективным причинам. |
| Who cares? It's time to downsize, minimize my carbon footprint. | какая разница? пора уменьшать, минимизировать свое свой вред окружающей среде |
| The third area where consideration is needed is on how United Nations peacekeeping missions can be planned and organized to downsize and transition in a timely and sustainable way. | Третья область, которую необходимо рассмотреть, - это изучение вопроса о том, каким образом можно планировать и организовывать миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшать численность их персонала и приступать к переходной деятельности своевременно и рационально. |