| Since at least 1775, the dole has included Biddenden cakes, hard biscuits imprinted with an image of two conjoined women. | С тех пор - по крайней мере с 1775 года - пособие включало так называемые «бидденденские лепёшки» (англ. Biddenden cakes): плоские печенья с изображением двух сросшихся женщин. |
| Prior to this arrangement; the resources allocated from the Unemployment Insurance Fund, which is the main funding source for the programs implemented by the Organization, could only be used for "individuals receiving dole payment". | До принятия этого документа ресурсы, выделяемые из Фонда страхования по безработице, который является основным источником финансирования программ, осуществляемых этой организацией, могли использоваться только в интересах "лиц, получающих пособие по безработице". |
| 2.3 Following completion of the "Intensive Assistance" programme, the author was referred on three occasions to an employer, Mission Australia, to undertake the Work for Dole programme, with an interview scheduled on each occasion. | 2.3 По окончании программы "Интенсивная помощь" автор трижды направлялась к работодателю для участия в программе "работа за пособие", при этом в каждом случае назначалась дата собеседования. |
| Dole and savings, I guess. | на пособие и сбережения. |
| In the State party's view, these processes show how checks and balances work to ensure that Work for Dole participants are given reasonable and suitable work. | По мнению государства-участника, эти процессы демонстрируют, как действует система сдержек и противовесов, чтобы безработные, привлеченные к "работе за пособие", получали разумные и приемлемые задания. |
| The relatively generous dole and the prospect of high taxes once in work merely reduces the incentive to take low-paid jobs. | Относительно щедрое пособие по безработице и перспектива высоких налогов при наличие работы уменьшают стимул соглашаться на низкооплачиваемую работу. |
| Prior to this arrangement; the resources allocated from the Unemployment Insurance Fund, which is the main funding source for the programs implemented by the Organization, could only be used for "individuals receiving dole payment". | До принятия этого документа ресурсы, выделяемые из Фонда страхования по безработице, который является основным источником финансирования программ, осуществляемых этой организацией, могли использоваться только в интересах "лиц, получающих пособие по безработице". |
| Compatibility of "Work for Dole Programme" with the Covenant - articles 2, paragraphs 3 in conjunction with 8. | Совместимость программы "Работа за пособие по безработице" с Пактом - пункт З статьи 2 в совокупности со статьей 8. |
| In her complaint, the author challenges the "Work for Dole" programme because, inter alia, her work assignments were not "suitable" and did not amount to training for a "specific vocation". | В своей жалобе автор оспаривает правомерность программы "Работа за пособие по безработице", в частности, на основании того, что порученная ей работа была "неподходящей" и что эта работа не была равноценна обучению "конкретной профессии". |
| In light of these elements, the burden the Work for Dole programme imposes on young unemployed persons as a condition of receiving unemployment benefits is not unreasonable, or disproportionate when weighed up to the positive benefits received by them and the community. | В свете всех этих элементов то бремя, которое налагает программа "Работа за пособие по безработице" на молодых безработных в качестве условия получения ими пособия по безработице, не является неразумным или несоразмерным при сопоставлении с получаемыми ими и обществом позитивными преимуществами. |
| The period of payment of the dole is five months. | Продолжительность выплаты пособия по безработице составляет пять месяцев. |
| Unemployed persons directed to undergo retraining by the State employment service receive a grant amounting to 120 per cent of the basic dole during the training period. | Направленные на профессиональную переподготовку Государственной службой занятости безработные лица в период обучения получают стипендию в размере 120% от базового пособия по безработице. |
| The reduced price will be valid for participants on dole or social assistance, students, trainees without an income or with a low one, persons doing community work, pupils and pensioners. | Снижение цен возможно для получателей пособия по безработице, получателей социальной помощи, студентов, учащихся, практикантов, школьников, пенсионеров и для военнослужащих. |
| Rather, she was enrolled into the Work for Dole programme, and subsequently had her unemployment benefits suspended, in the absence of a prior offer of suitable work. | Напротив, она была включена в программу "работа за пособие", а в последующий период выплата ее пособия по безработице была приостановлена, при этом предварительно ей не предлагалась приемлемая работа. |
| In light of these elements, the burden the Work for Dole programme imposes on young unemployed persons as a condition of receiving unemployment benefits is not unreasonable, or disproportionate when weighed up to the positive benefits received by them and the community. | В свете всех этих элементов то бремя, которое налагает программа "Работа за пособие по безработице" на молодых безработных в качестве условия получения ими пособия по безработице, не является неразумным или несоразмерным при сопоставлении с получаемыми ими и обществом позитивными преимуществами. |
| I can't even get the dole. | Я не могу даже обратиться на биржу труда. |
| Dad said he was going to the Labor Exchange to get the dole. | Папа сказал, что идет на биржу труда за пособием по безработице. |
| Migg's gone to the dole office to get the signing on forms. | Мигг пошел на биржу труда, чтобы нам дали пособие. |
| Well, I tell you now, you've worn our badge, "coal not dole," | Вы носили наш значок "Уголь, а не нищета". |
| "Coal not dole," | Вы носили наш значок "Уголь, а не нищета". |
| To operationalize these constitutional policies and statutory mandates, DOLE has set up a number of key programs. | В целях введения в действие этих заложенных в Конституции стратегий и предусмотренных законами требований МТЗ разработало ряд ключевых программ. |
| Articles 162 to 165 of the Labor Code outline the responsibilities of the DOLE in ensuring occupational health and safety of workers. | В статьях 162-165 Трудового кодекса подчеркивается ответственность МТЗ за обеспечение гигиены и безопасности труда трудящихся. |
| The Department of Labor and Employment (DOLE) has prepared draft guidelines on working hours for children in the entertainment industry and consultations with the movie/radio industry have been conducted last 7 May 1993 regarding the same. | Министерство труда и занятости (МТЗ) подготовило проект руководящих принципов, касающихся продолжительности рабочего дня детей, занятых в индустрии развлечений; до 7 мая 1993 года продолжались консультации по данному вопросу с представителями кино- и радиоиндустрии. |
| The Committee recommends that the State party provide sufficient human and financial resources to the Department of Labour and Employment (DOLE) to enable regular and independent inspections aimed at ensuring compliance with the occupational health and safety legislation. | Комитет рекомендует государству-участнику выделять Министерству труда и занятости (МТЗ) достаточные людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы создать условия для проведения регулярных и независимых инспекций для обеспечения соблюдения законодательства по вопросам гигиены и безопасности труда. |
| Among the most important issuances by the DOLE in the area of industrial relations are: | Наиболее важными среди них являются изданные МТЗ следующие правила и руководящие принципы регулирования отношений предпринимателями и рабочими: |
| Well, that's how Bobby Dole likes it. | Да, именно так, как любит Бобби Доул. |
| Dole was successful as a diplomat - every nation that recognized the Kingdom of Hawaii also recognized the republic. | Доул был успешен и на дипломатическом поприще: Республика Гавайи была признана всеми государствами, которые признавали в своё время королевство. |
| Dole received the American Patriot Award in 2004 for his lifelong dedication to America and his service in World War II. | В 2004 году Доул получил American Patriot Award за то, что посвятил свою жизнь Америке и за службу во время Второй мировой войны. |
| According to the source, President Clinton and Senator Bob Dole had called for the resignation and impeachment of Judge Baer as a result of his ruling in a drugs-related case. | Согласно источнику, президент Клинтон и сенатор Боб Доул выступили за отставку и импичмент судьи Баера за решение, которое он вынес по делу, связанному с наркотиками. |
| Dole was decorated three times, receiving two Purple Hearts for his injuries, and the Bronze Star with "V" Device for valor for his attempt to assist a downed radioman. | За свою службу Доул был трижды награждён: два Пурпурных сердца он получил за свои ранения, а Бронзовую звезду с литерой V за доблесть он получил за свою попытку помочь раненому и упавшему радисту. |
| The complete removal of land-based productivity would result in a Dole effect shift of -2-3‰ from the current value of 23.5‰. | Полная остановка всего наземного фотосинтеза привела бы к сдвигу величины эффекта Доула на -2-3 ‰ от его текущего значения в 23,8 ‰. |
| Eventually you get to bob dole. | В итоге находишь Боба Доула. |
| Manafort was an adviser to the presidential campaigns of George H. W. Bush in 1988 and Bob Dole in 1996. | Манафорт был советником во время президентских избирательных кампаний Джорджа Буша в 1988 году и Боба Доула в 1996 году. |
| When the 104th United States Congress convened in January 1995, House Republicans voted former Minority Whip Newt Gingrich-the chief author of the Contract with America-to become Speaker of the House while the new senatorial Republican majority chose Bob Dole, previously Minority Leader, as Majority Leader. | Когда 104-й конгресс начал созыв в январе 1995 года, республиканское большинство выбрало своего парламентского организатора в прошлом созыве Ньюта Гингрича новым спикером, а руководившего меньшинством в сенате Боба Доула - лидером сенатского большинстваe. |
| He led uprisings against both the government of the Hawaiian Kingdom under King Kalākaua and the Republic of Hawaii under Sanford Dole, what are now known as the Wilcox rebellions. | Он возглавлял мятежи как против правительства Королевства Гавайи во время правления короля Калакауа, так и против Республики Гавайи под управлением Сэнфорда Доула, после падения монархии. |
| Following a coup d'état against Queen Liliuokalani, the new government of Hawaii led by Sanford Dole petitioned for annexation by the United States. | После свержения королевы Лилиуокалани новое республиканское правительство во главе с Сэнфордом Доулом подало прошение об аннексии Гавайев США. |
| In 2007, Baker joined fellow former Senate Majority Leaders Bob Dole, Tom Daschle, and George Mitchell to found the Bipartisan Policy Center, a non-profit think tank that works to develop policies suitable for bipartisan support. | В 2007 г. он вместе с бывшими лидерами большинства в Сенате Бобом Доулом, Томом Дэшлом и Джорджем Митчеллом основал двухпартийный политический центр, некоммерческий мозговой центр, нацеленный на выработку программ, соответствующий интересам обеих ведущих партий США. |
| With Dole ahead in New Hampshire, Bush ran television commercials portraying the senator as a tax raiser and rebounded to win the state's primary. | С Доулом впереди в Нью-Гемпшире Буш начал телевизионную кампанию, описывая сенатора сторонником увеличения налогов. |