| A major breakthrough for the Dniester Basin was the signature of the bilateral Treaty on Cooperation on the Conservation and Sustainable Development of the Dniester River Basin by the Ministers of Environment of the Republic of Moldova and Ukraine on 29 November 2012. | Крупным успехом в вопросе о бассейне реки Днестр явилось подписание 29 ноября 2012 года министрами окружающей среды Республики Молдова и Украины двустороннего Договора о сотрудничестве в области охраны и устойчивого развития бассейна реки Днестр. |
| The Republic of Moldova informed the Meeting about progress in the Dniester project, and expressed the hope for its continuation. | Республика Молдова проинформировала Совещание о прогрессе в реализации проекта по реке Днестр и выразила надежду на его продолжение. |
| They resulted in concrete outcomes, for example, the signature of the Memorandum of Understanding in the Drin Basin or the creation of a regional platform for water quality in Central Asia, as well as the signature of the Dniester treaty. | Проекты позволили получить конкретные результаты, выразившиеся, например, в подписании Меморандума о взаимопонимании в бассейне реки Дрин или создании региональной платформы для обеспечения качества воды в Центральной Азии, а также подписании соглашения по реке Днестр. |
| Examples include environmental-agricultural cooperation in the Prespa lake; Dniester basin management agreement and improved information exchange; cooperative monitoring in the Prut, Kura Araks/ Aras basins and in Central Asia. | В число примеров входят сотрудничество в области охраны окружающей среды и сельского хозяйства в районе озера Преспа; соглашение об управлении бассейном реки Днестр и улучшение обмена соответствующей информацией; совместный мониторинг в бассейнах рек Прут, Кура и Аракс/Арас, а также в Центральной Азии. |
| Two examples were the protocol of intentions between Ukraine and Moldova to improve their cooperation and joint management of the Dniester River (2005) and the establishment of the Kazakh-Kyrgyz Bilateral Commission on the Chu and Talas Rivers in 2006. | Примерами могут служить заключение Украиной и Молдовой Протокола о намерениях по вопросам развития трансграничного сотрудничества и совместного управления бассейном реки Днестр (2005 год) и создание двусторонней казахско-кыргызской комиссии по рекам Чу и Талас в 2006 году. |
| Another example is this: the Moldovans from the left bank of the Dniester river are prohibited from using the Latin alphabet in their schooling. | Вот другой пример: молдаванам на левом берегу Днестра запрещено использовать латинский алфавит в процессе обучения. |
| At the beginning of August 1941 Bessarabia and Bucovina (parts of Moldova on the right Dniester coast) were declared to be part of Romania. | В начале августа 1941 года Бессарабия и Буковина (части Молдовы, расположенные на правом береге Днестра) были объявлены частью Румынии. |
| Support to cooperation in the Dniester Basin is provided by OSCE, the United Nations Environment Programme (UNEP) and ECE under ENVSEC, with funding from Finland and Sweden. | Сотрудничеству в бассейне Днестра оказывают поддержку ОБСЕ, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ЕЭК по линии Инициативы ОСБ, а финансирование обеспечивается Финляндией и Швецией. |
| Most of those involved in the pilot projects, including for the Chu Talas, Neman and Dniester basins, have expressed interest in continuing the activities and in potential follow-up projects. | Представители большинства экспериментальных проектов, в том числе для бассейнов Чу-Талас, Немана и Днестра, выразили заинтересованность в продолжении деятельности и реализации возможных последующих проектов. |
| The Organisation for Economic Co-operation and Development claims that the media climate in Transnistria is restrictive and that authorities of both banks of Dniester engage in efforts to silence their respective opposition. | Организация экономического сотрудничества и развития утверждает, что «медиа-климат в Приднестровье носит ограничительный характер» и «власти по оба берега Днестра предпринимают попытки борьбы с оппозицией». |
| Pilot projects on Chu Talas, Dniester and Sava | Пилотные проекты по рекам Чу и Талас, Днестру и Саве |
| Ukraine highlighted the relevance of the pilot project on the Dniester in the light of the recent floods in Ukraine. | Украина подчеркнула уместность осуществления экспериментального проекта по Днестру в свете недавних наводнений в Украине. |
| (a) By promoting the implementation of previously agreed adaptation strategies in some of the ongoing pilot projects basins, for example the Dniester and Chu Talas. | а) посредством содействия реализации ранее согласованных стратегий адаптации для некоторых бассейнов в рамках текущих экспериментальных проектов, например по Днестру и Чу-Талас. |
| (a) Welcomed the signature of the Dniester Treaty between the Government of the Republic of Moldova and the Cabinet of Ministers of Ukraine, which reaffirmed the importance and effectiveness of the Convention in promoting transboundary cooperation; | а) приветствовало подписание Договора по Днестру между правительством Республики Молдова и Кабинетом министров Украины, в котором вновь подтверждается важность и эффективность Конвенции в содействии трансграничному сотрудничеству; |
| Through significant efforts on the part of the Russian mediation team, a halt was put to Chisinau's intentions to place the economy of the region under its own jurisdiction without regard for the unresolved political conflict and the risks of destabilizing the Dniester situation. | Немалыми усилиями российского посредничества намерения Кишинева перевести экономику региона под свою юрисдикцию, не сообразуясь с реальностью неурегулированного политического конфликта и рисками дестабилизации ситуации по Днестру, были приостановлены. |
| The Republic of Moldova appreciates the active and increasing involvement of many countries and also of eminent international organizations and institutions in the process of settlement of the long-standing conflict in the Dniester region. | Республика Молдова позитивно оценивает активность и нарастающую вовлеченность многих стран мира, а также авторитетных международных организаций и институтов в урегулирование многолетнего конфликта на Днестре. |
| The commander of the mortar platoon took part in the Korsun-Shevchenko operation, in the battles on the Dniester, near Vitebsk was part of the 1st Belorussian front. | Командиром миномётного взвода участвовал в Корсунь-Шевченковской операции, в боях на Днестре, под Витебском в составе 1-го Белорусского фронта. |
| Ukraine was preparing a notification on the proposed activity on the Dniester Hydropower Station, for transmission to the affected Parties; | а) Украина готовит уведомление по предлагаемой деятельности на гидроэлектростанции на Днестре для передачи Сторонам, которые могут быть затронуты; |
| Major achievements included the signing of the Memorandum of Understanding for the Management of the Extended Transboundary Drin Basin in 2011, as well as recent progress in negotiations of the Dniester agreement and a bilateral agreement between Georgia and Azerbaijan. | В число основных достигнутых результатов входили такие аспекты, как подписание Меморандума о взаимопонимании в бассейне реки Дрин в 2011 году, а также недавний прогресс в переговорах по соглашению о Днестре и двустороннему соглашению между Грузией и Азербайджаном. |
| Russian translations of Bukov's I see you, Moldavia (1942) and Spring on the Dniester (1944) were published in Moscow. | В русском переводе вышли в Москве сборники стихов Букова «Я вижу тебя, Молдавия» (1942) и «Весна на Днестре» (1944). |
| This action is a new attempt by certain conservative forces in Russia to recognize de facto the so-called Dniester Republic. | Эти действия являются еще одной попыткой со стороны определенных консервативных сил в России добиться признания де-факто так называемой Приднестровской Республики. |
| The statement is also silent on a key provision of the 1994 Agreement that the withdrawal of the Russian troops from Moldova depends directly on progress in solving the problem of the Dniester region. | В заявлении обойдено молчанием ключевое положение Соглашения 1994 года о том, что вывод российских войск из Молдавии напрямую зависит от прогресса в решении приднестровской проблемы. |
| General Alexandr Lebed, the commander of the 14th Army was recently elected, with the tacit consent of Moscow authorities, a deputy to the so-called Supreme Soviet in the "partial elections" that took place in the self-proclaimed "Dniester Republic". | Генерал Александр Лебедь, командующий четырнадцатой армией, был недавно, с молчаливого согласия московских властей, избран депутатом так называемого Верховного совета в ходе "частичных выборов", проводившихся в самозванной "Приднестровской Республике". |
| The incident occurred at the 9th peacekeeping checkpoint on a bridge across the Dniester River, between the Transnistrian village of Pârâta and the Moldovan town of Vadul lui Vodă, early in the morning of 1 January 2012. | Инцидент произошел на 9-м миротворческом контрольно-пропускном пункте на мосту через реку Днестр, между приднестровской деревней Пырыта и молдавским городом Вадул-луй-Водэ, рано утром 1 января 2012 года. |
| Their collective actions are really helping to keep the peace in, for example, the Dniester region and South Ossetia. | Их коллективные действия реально обеспечивают поддержание мира, например, в Приднестровье и Южной Осетии. |
| From 23 to 26 March 1992 the Ukrainian Peace Council, together with organizations from Russia, Belarus and other States, took part in a peace mission to Moldova (at the time of the armed conflict in the Dniester region). | 23-26 марта 1992 года Украинский Совет Мира вместе с организациями России, Беларуси и других государств принимал участие в миротворческой миссии в Молдове (во время вооруженного конфликта в Приднестровье). |
| The Dniester region accepted the principle of an asymmetric federation that would guarantee the region's special status as an entity within a federated State. (The same rights would also have been accorded to Gagauzia.) | Приднестровье согласилось с принципом ассиметричной федерации при обеспечении особого статуса региона как государственного образования в составе федеративного государства. (Такие же права должна была получить Гагаузия.) |
| To get to Moldova from Odessa (now in Ukraine) one must drive through the self-proclaimed "republic" of Transdniestria (population 700,000), a sliver of land on the north shore of the Dniester river. | Чтобы добраться до Молдовы из Одессы (город на территории Украины), нужно пересечь клочок земли на северном берегу Днестра - территорию самопровозглашенной "республики" Приднестровье (население - 700000 жителей). |
| The demilitarized buffer zone, known locally as the Dniester Valley Security Zone, roughly follows the outline of the Dniester river. | Демилитаризованная буферная зона, известная в местном масштабе как зона безопасности в Приднестровье, примерно следует контуру реки Днестр. |