Those who once travelled to Moldova were eternally charmed by the beautiful landscapes stretching between the Dniester and Prut Rivers. | Те, кто хоть раз побывали в Молдове, были навсегда очарованы живописными ландшафтами, растянувшимися между реками Днестр и Прут. |
Progress on transboundary water management in the Dniester basin | Прогресс в управлении трансграничными водами бассейна реки Днестр |
E. Promotion of cooperation on the Dniester River | Содействие сотрудничеству по реке Днестр |
The main purpose of the creation and activity of the Euroregion "Dniester" is the implementation of programs for harmonized and complex development of territories adjacent to the river Dniester. | Основной целью создания и деятельности Еврорегиона «Днестр» является осуществление программ комплексного гармонизированного развития территорий, прилегающих к реке Днестр. |
Delegations called for the signing of new agreements, where they were missing or outdated, in particular in those basins, such as the Dniester, where a new agreement had been negotiated for a long time and was ready for adoption. | Делегации призвали к подписанию новых соглашений в тех случаях, когда таковые отсутствуют или являются устаревшими, особенно в таких бассейнах, как бассейн реки Днестр, в случае которого на протяжении длительного времени шли переговоры по новому соглашению, которое теперь готово для принятия. |
These policy packages facilitated the development of a pilot project on reducing vulnerability to extreme floods and climate change in the Dniester Basin, which is now implemented under the framework of ENVSEC by ECE, OSCE and the United Nations Environment Programme. | Эти комплексы политических мер содействовали разработке пилотного проекта по снижению уязвимости к экстремальным наводнениям и изменению климата в бассейне Днестра, который сейчас реализуется под эгидой Инициативы ОСБ силами ЕЭК, ОБСЕ и Программы ООН по окружающей среде. |
They are scaly at the Dniester. | Они в скалах у Днестра. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development claims that the media climate in Transnistria is restrictive and that authorities of both banks of Dniester engage in efforts to silence their respective opposition. | Организация экономического сотрудничества и развития утверждает, что «медиа-климат в Приднестровье носит ограничительный характер» и «власти по оба берега Днестра предпринимают попытки борьбы с оппозицией». |
This is concluded from Slavic hydronyms, the most archaic of which are found between the northeastern rim of the Carpathian mountains in the west, along the middle Dnieper, the Pripet, and the upper Dniester river in the east. | Такой вывод сделан исходя из того, что наиболее архаичные славянские гидронимы находятся на Северо-Западном краю Карпатских гор на Западе и вдоль среднего Днепра, Припяти, в верховьях Днестра на Востоке. |
The Republic of Moldova assesses that the upper and middle Dniester basin are moderately polluted, whereas the Lower Dniester and the Dniester tributaries are assessed as substantially polluted. | По оценкам Республики Молдова, верхняя и средняя части бассейна Днестра являются умеренно загрязненными, тогда как нижний Днестр и притоки Днестра являются существенно загрязненными. |
Other items that were proposed for inclusion in the agenda included energy and a possible Dniester convention. | Дополнительно в повестку дня было предложено включить вопросы об энергетике и о возможной конвенции по Днестру. |
Ukraine highlighted the relevance of the pilot project on the Dniester in the light of the recent floods in Ukraine. | Украина подчеркнула уместность осуществления экспериментального проекта по Днестру в свете недавних наводнений в Украине. |
Major achievements had included the finalization and signing of the Dniester Treaty and the Memorandum of Understanding for the Management of the Extended Transboundary Drin Basin. | К числу основных достижений относится завершение работы над Договором по Днестру и Меморандумом о взаимопонимании по вопросам управления расширенным трансграничным бассейном реки Дрин. |
(a) Welcomed the signature of the Dniester Treaty between the Government of the Republic of Moldova and the Cabinet of Ministers of Ukraine, which reaffirmed the importance and effectiveness of the Convention in promoting transboundary cooperation; | а) приветствовало подписание Договора по Днестру между правительством Республики Молдова и Кабинетом министров Украины, в котором вновь подтверждается важность и эффективность Конвенции в содействии трансграничному сотрудничеству; |
(c) Encouraged Parties to the Convention and partner organizations to provide further support to the evolving Dniester cooperation, as needed; | с) призвало Стороны Конвенции и партнерские организации, при необходимости, оказать дополнительную поддержку налаживающемуся сотрудничеству по Днестру; |
The Republic of Moldova appreciates the active and increasing involvement of many countries and also of eminent international organizations and institutions in the process of settlement of the long-standing conflict in the Dniester region. | Республика Молдова позитивно оценивает активность и нарастающую вовлеченность многих стран мира, а также авторитетных международных организаций и институтов в урегулирование многолетнего конфликта на Днестре. |
Ukraine was preparing a notification on the proposed activity on the Dniester Hydropower Station, for transmission to the affected Parties; | а) Украина готовит уведомление по предлагаемой деятельности на гидроэлектростанции на Днестре для передачи Сторонам, которые могут быть затронуты; |
Major achievements included the signing of the Memorandum of Understanding for the Management of the Extended Transboundary Drin Basin in 2011, as well as recent progress in negotiations of the Dniester agreement and a bilateral agreement between Georgia and Azerbaijan. | В число основных достигнутых результатов входили такие аспекты, как подписание Меморандума о взаимопонимании в бассейне реки Дрин в 2011 году, а также недавний прогресс в переговорах по соглашению о Днестре и двустороннему соглашению между Грузией и Азербайджаном. |
Russian translations of Bukov's I see you, Moldavia (1942) and Spring on the Dniester (1944) were published in Moscow. | В русском переводе вышли в Москве сборники стихов Букова «Я вижу тебя, Молдавия» (1942) и «Весна на Днестре» (1944). |
Ukraine was to carry out consultations with Moldova on 21 and 22 May 2008 on the likely transboundary impact of the Dzurdzulensky Oil Terminal Project (planned in Moldova) and the Dniester Hydropower Station; | Ь) Украина проведет консультации с Молдовой 21 и 22 мая 2008 года по возможному трансграничному воздействию проекта по строительству нефтяного терминала Джурджуленски (которое планируется в Молдове) и гидроэлектростанции на Днестре; |
This action is a new attempt by certain conservative forces in Russia to recognize de facto the so-called Dniester Republic. | Эти действия являются еще одной попыткой со стороны определенных консервативных сил в России добиться признания де-факто так называемой Приднестровской Республики. |
The statement is also silent on a key provision of the 1994 Agreement that the withdrawal of the Russian troops from Moldova depends directly on progress in solving the problem of the Dniester region. | В заявлении обойдено молчанием ключевое положение Соглашения 1994 года о том, что вывод российских войск из Молдавии напрямую зависит от прогресса в решении приднестровской проблемы. |
General Alexandr Lebed, the commander of the 14th Army was recently elected, with the tacit consent of Moscow authorities, a deputy to the so-called Supreme Soviet in the "partial elections" that took place in the self-proclaimed "Dniester Republic". | Генерал Александр Лебедь, командующий четырнадцатой армией, был недавно, с молчаливого согласия московских властей, избран депутатом так называемого Верховного совета в ходе "частичных выборов", проводившихся в самозванной "Приднестровской Республике". |
The incident occurred at the 9th peacekeeping checkpoint on a bridge across the Dniester River, between the Transnistrian village of Pârâta and the Moldovan town of Vadul lui Vodă, early in the morning of 1 January 2012. | Инцидент произошел на 9-м миротворческом контрольно-пропускном пункте на мосту через реку Днестр, между приднестровской деревней Пырыта и молдавским городом Вадул-луй-Водэ, рано утром 1 января 2012 года. |
Their collective actions are really helping to keep the peace in, for example, the Dniester region and South Ossetia. | Их коллективные действия реально обеспечивают поддержание мира, например, в Приднестровье и Южной Осетии. |
Ukraine was playing an active part in the peaceful settlement of the conflict in the Dniester region and had repeatedly expressed its willingness to participate in the activities of the United Nations and OSCE missions to Georgia and Nagorny Karabakh. | Украина активно участвует в процессе мирного урегулирования в Приднестровье и неоднократно изъявляла желание участвовать в деятельности миссий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в Грузии и Нагорном Карабахе. |
Lastly, the Committee should be aware of the continuing instability on the left bank of the Dniester river (Transnistria); the pacification of that region would obviously reduce crime and lessen tensions. | Наконец, Комитет должен учитывать продолжающуюся нестабильность на левом берегу реки Днестр (в Приднестровье); мирное решение проблемы этого региона, безусловно, будет способствовать сокращению преступности и снижению напряженности. |
The Organisation for Economic Co-operation and Development claims that the media climate in Transnistria is restrictive and that authorities of both banks of Dniester engage in efforts to silence their respective opposition. | Организация экономического сотрудничества и развития утверждает, что «медиа-климат в Приднестровье носит ограничительный характер» и «власти по оба берега Днестра предпринимают попытки борьбы с оппозицией». |
To get to Moldova from Odessa (now in Ukraine) one must drive through the self-proclaimed "republic" of Transdniestria (population 700,000), a sliver of land on the north shore of the Dniester river. | Чтобы добраться до Молдовы из Одессы (город на территории Украины), нужно пересечь клочок земли на северном берегу Днестра - территорию самопровозглашенной "республики" Приднестровье (население - 700000 жителей). |