Given the recent call for fresh elections by the authorities in Sector East, it is possible that disunity amongst the Krajina Serbs will compound the difficulties that UNCRO faces in negotiating the implementation of its mandate. |
С учетом недавнего призыва властей сектора "Восток" провести новые выборы весьма вероятно, что отсутствие единства среди краинских сербов еще больше усугубит те трудности, с которыми сталкивается ОООНВД в ходе переговоров, связанных с осуществлением ее мандата. |
At present, efforts to foster such a strategy are frustrated by disunity among actors, fragmentation of assessment and planning tools and the lack of a framework for prioritization. |
В настоящее время усилиям по выработке такой стратегии мешают отсутствие единства между действующими лицами, разрозненность инструментов оценки и планирования и отсутствие основы для определения приоритетов. |
Rebel disunity and the independence of individual field commanders have drastically exacerbated insecurity in Darfur. |
Отсутствие единства среди повстанцев и автономность каждого полевого командира серьезнейшим образом усугубляют проблему отсутствия безопасности в Дарфуре. |
Its argument was that the Korean people "were emasculated politically" after decades of Japanese rule, and showed too much disunity, preferring a condominium solution for Korea that involved the Soviets. |
Их аргумент был в том, что корейцы были политически обессилены за десятилетия японского правления и показали полное отсутствие единства, предпочитая в отношении Кореи решение в виде кондоминиума, которое вовлекло и СССР. |
Rebel disunity and lack of control |
Отсутствие единства среди повстанцев и их бесконтрольность |