They are a means of both dissuasion and encouragement. |
Они служат средством как сдерживания, так и поощрения. |
France's doctrine of nuclear dissuasion was one such assurance. |
Одной из таких гарантий является французская доктрина ядерного сдерживания. |
The FDLR problem should be addressed through a combination of political engagement, military dissuasion and possible relocation. |
Проблему ДСОР следует решать посредством комплекса мероприятий в области политических контактов, военного сдерживания и возможного переселения. |
To reduce the possibility that missiles will be used as tools of coercion and aggression, the United States needs updated means of dissuasion. |
Чтобы уменьшить возможность применения ракет в качестве средства принуждения и агрессии, Соединенным Штатам нужны модернизированные средства сдерживания. |
But the Socialists began to change their stripes in the late 1970's, rallying around the concept of nuclear dissuasion as a guarantee of national independence and beginning to distance themselves from America. |
Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки. |
His delegation was convinced that the real solution lay in the total and definitive elimination of nuclear arms and the irreversible rejection of the policy of nuclear dissuasion by nuclear-weapon countries. |
Делегация Туниса убеждена в том, что в основе подлинного решения лежит всеобщая и окончательная ликвидация ядерного оружия и решительный отказ от политики ядерного сдерживания, которой придерживаются страны, обладающие ядерным оружием. |
To achieve effective dissuasion, it is essential to remember that the fight against terrorism is above all a fight to preserve fundamental rights and sustain the rule of law. |
Для обеспечения эффективного сдерживания необходимо помнить о том, что борьба с терроризмом - это прежде всего борьба за соблюдение основных прав человека и поддержание верховенства права. |
We believe in the dual potential of this court for bringing justice and sending a message of dissuasion. |
Мы уверены в том, что суд призван выполнять двойную функцию - действовать в качестве инструмента обеспечения правосудия и инструмента сдерживания. |
France also has two operational police units designed to deal with serious threats to public safety, the "Groupe d'intervention de la gendarmerie nationale" (GIGN) and "Recherche, assistance, intervention et dissuasion" (RAID). |
Помимо этого, во Франции есть два оперативных подразделения полицейского типа: оперативная группа национальной жандармерии (ОГНЖ) и служба поиска, помощи, оперативных мероприятий и сдерживания (ППОМС), созданные для устранения серьезных угроз общественной безопасности. |
But the Socialists began to change their stripes in the late 1970's, rallying around the concept of nuclear dissuasion as a guarantee of national independence and beginning to distance themselves from America. |
Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки. |