Примеры в контексте "Dispossessing - Лишения"

Все варианты переводов "Dispossessing":
Примеры: Dispossessing - Лишения
The orders aimed at permanently dispossessing a person of money or assets for which the Act provides are confiscation orders and forfeiture orders. В Законе предусматриваются следующие решения в отношении постоянного лишения какого-либо лица права на денежные средства или активы: решение о конфискации и решение об отчуждении.
This document played a key role in the process of dispossessing the Maori people of its native land as perpetrated by the non-indigenous Parliament - a process which occurred in many other multi-ethnic/multiracial States. Этот договор сыграл ключевую роль в процессе лишения народа маори прав на их исконные земли, процессе, характерном для многих других многоэтнических/многорасовых государств.
These measures are designed to remedy historical dispossession and facilitate restitution. Эти меры направлены на то, чтобы исправить положение, исторически создавшееся в результате лишения коренных народов земли, и облегчить процесс реституции.
In this way, racism leads to a vicious circle of dispossession, inaction on the part of public authorities and further dispossession. Таким образом, расизм ведет к порочному кругу лишения владения, бездействия со стороны государственных органов и дальнейшего лишения владения.
According to the report, property dispossession remains a big problem. Согласно докладу, одной из серьезных проблем остается проблема лишения права собственности.
Despite long simmering feelings of resentment and dispossession, these 'minorities' remain moderate in their demands for reform. Несмотря на давно кипящие чувства негодования и лишения, эти «меньшинства» остаются умеренными в своих требованиях о проведении реформ.
In Section 37, the Constitution provides for protection against dispossession from property or deprivation of property rights. В разделе 37 Конституции говорится о защите от отчуждения собственности или лишения прав на собственность.
Women still have poorer access to the justice system as evidenced in the property dispossession issue. Как свидетельствует практика лишения прав на собственность, женщины по-прежнему не имеют равного доступа к судебной системе.
The trauma of ongoing dispossession and the repeated displacement of refugees since 1948 cannot be overemphasized. Невозможно переоценить травматические последствия продолжающегося с 1948 года процесса лишения беженцев прав собственности и их неоднократного перемещения.
The Malvinas were a clear case of colonial dispossession. Мальвинские острова представляют явный случай колониального лишения собственности.
In other cases, demands may be for a special protected status that will avert further dispossession today. В других случаях люди могут выдвигать требования об обеспечении им специальной защиты, которая позволит остановить процесс лишения их прав на землю.
The amendment furthermore required the development and implementation of a civic education programme against the dispossession of surviving spouses and children. Этой же поправкой предусматривается также разработка и подготовка программы гражданского воспитания, нацеленной на борьбу с практикой лишения переживших супруг и детей права владения имуществом.
Full access to formal justice systems allowed people in both developed and developing countries to live without fear of arbitrary deprivation, displacement or dispossession. Полный доступ к формальным системам правосудия позволяет народам как в развитых, так и в развивающихся странах жить без страха произвольного лишения собственности, перемещения или выселения.
A history of land dispossession from Portuguese times through to Indonesian occupation has resulted in a current batch of complicated competing land claims. История лишения права владения землей с португальских времен и до индонезийской оккупации привела к нынешнему клубку сложных, конкурирующих между собой претензий на землю.
DOCTRINES OF DISPOSSESSION 14 - 24 6 ВОЗДЕЙСТВИЕ ДОКТРИН ЛИШЕНИЯ ВЛАДЕНИЯ 14 - 24 6
He noted that the deprival of access to quality education was a major factor in the social marginalization, poverty and dispossession of indigenous peoples. Он отметил, что лишение доступа к качественному образованию является основной причиной социальной маргинализации, нищеты и лишения имущества коренных народов.
It was suggested that it should be stated expressly that the concessionaire was covered by the provisions protecting against nationalization or dispossession. Было предложено прямо указать на то, что положения, обеспечивающие защиту от национали-зации или лишения собственности, распространяются также и на концессионера.
In some countries recent legislation undermines traditional communal or tribal holdings and opens the way to their dispossession by third parties or other private or corporate interests. В некоторых странах недавно принятые законы наносят ущерб традиционным общинным или племенным владениям и открывают возможности для лишения их этой собственности третьими сторонами или другими частными или корпоративными группами.
The proposal to tackle the dispossession of surviving spouses and children was however enacted into law in 1998. Однако в 1998 году предложение о борьбе с практикой лишения вдов и детей права владения имуществом было включено в законодательство.
The factual accounts relating to the dispossession and expropriation of indigenous peoples' lands are too varied, detailed and extensive to examine in this working paper. Фактологический материал, касающийся лишения коренных народов владения землей и ее экспроприации, слишком разнообразен, изобилует подробностями и обширен и поэтому не может быть рассмотрен в рамках настоящего рабочего документа.
DOCTRINES OF DISPOSSESSION 20 - 31 9 ДОКТРИН ЛИШЕНИЯ ВЛАДЕНИЯ 20 - 31 10
Domination by men (including violence and dispossession) in all areas of life; доминирование мужчин (в том числе при помощи насилия и лишения средств к существованию) во всех областях жизни;
WRI also seeks to support individual groups of women who are challenging the dispossession of widows, deserted or divorced women. Кроме того, ОПВ ставит себе целью оказание поддержки отдельным группам женщин, которые выступают против лишения имущественных прав вдов, женщин, оставленных своими партнерами, или разведенных женщин.
The Committee views with concern the direct connection between Aboriginal economic marginalization and the ongoing dispossession of Aboriginal people from their land, as recognized by the Royal Commission. Комитет с обеспокоенностью отмечает прямую связь между экономической маргинализацией коренных народов и продолжающимся процессом лишения коренных народов их земель, которая признается Королевской комиссией.
Of the two major communities, indigenous Fijians were instilled with fear of dominance and dispossession by Indo-Fijians, and they desired protection of their status as the indigenous people. Если говорить о двух основных общинах, коренные фиджийцы опасались господства и лишения прав собственности со стороны индо-фиджийцев и хотели защитить свой статус коренного народа.