Английский - русский
Перевод слова Dispersal

Перевод dispersal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разгон (примеров 13)
Some States have detailed provisions in police operational orders on the measures to be taken before dispersal of an assembly is allowed. В ряде государств директивы об организации работы полиции содержат подробные положения в отношении действий, которые следует предпринять, прежде чем будет разрешен разгон собрания.
The limits set on freedom of assembly and the violent dispersal of unauthorized demonstrations are of particular concern in a pre-election period. Ограничение свободы собраний и насильственный разгон неразрешенных демонстраций вызывают особую озабоченность в период, предшествующий выборам.
The special powers under this legislation can be exercised only in situations, namely, dispersal of unlawful assembly, preventing persons from carrying weapons, destruction of arms dumps, search and seizure, and effecting of arrest of persons suspected of commission of a cognizable offence. Особые полномочия по этому закону могут осуществляться только в определенных ситуациях, а именно: разгон незаконного сборища, запрещение населению носить оружие, уничтожение складов оружия, обыск и конфискация, арест лиц, подозреваемых в совершении подсудных правонарушений.
In addition, the Seditious Meetings Act allows the dispersal of meetings which have as their primary goal the commission of acts of sedition. Кроме того, Закон об антиправительственных собраниях допускает разгон собраний, основной целью которых является совершение антиправительственных акций.
The political satires reflected the dispersal of the State Duma in Russia, the intrigues of autocracy against the liberation movement in the countries of the Middle East, the intrigues of international reaction. В политических сатирах нашли отражение разгон Государственной думы в России, интриги самодержавия против освободительного движения в странах Ближнего Востока, деспотизм турецкого султана, происки международной реакции.
Больше примеров...
Рассеивание (примеров 11)
Besides, the stainless-steel construction made the flux dispersal... Кроме того, нержавеющая сталь делает рассеивание потока...
Hedges et al. conclude that dispersal was "the primary mechanism for the origin of West Indian biota". С. Блэйр Хеджес и др. предполагают, что рассеивание было "основным механизмом возникновения Вест-Индийской биоты".
The dispersal of radioactive material in the body as a consequence of an intake is complex, and elaborate models are needed to estimate the doses delivered to tissues and their impact on health. Рассеивание радиоактивных материалов, попавших в тело извне, представляет собой сложный процесс, и для оценки доз, полученных тканями, и их воздействия на состояние здоровья необходимо разработать соответствующие модели.
How far is this dispersal expected to spread? Как далеко должно распространяться рассеивание?
Prolonged heat can increase smog and the dispersal of allergens, causing respiratory symptoms. Продолжительное тепло может повысить уровень смога и увеличить рассеивание аллергенов, вызывая тем самым респираторные симптомы.
Больше примеров...
Рассредоточение (примеров 11)
There's some dispersal, but it's kind of grouped around that average body type. Есть некоторое рассредоточение, но всё же видно скопление вокруг средней конституции тела.
Dispersal of the population in remote regions makes it difficult to provide education services. рассредоточение населения в отдаленных районах осложняет предоставление образовательных услуг.
But if we take a concentric step down gives us a wider dispersal progression past Rome. Но если взять концентрический шаг, то можно получить широкое рассредоточение прогрессии.
To accommodate a proper dispersal of stores, General Chase ordered an attack to expand the perimeter. Чтобы обеспечить надлежащее рассредоточение арсенала генерал Чейз приказал расширить периметр, для чего было необходимо атаковать японцев.
It was stated that Direct Provision and dispersal were crucial issues for refugees and asylum-seekers. На совещании говорилось, что такие центры и их рассредоточение создают серьезные проблемы для беженцев и просителей убежища.
Больше примеров...
Распыление (примеров 6)
Such a dispersal of authority led to overlapping competence and hampered cooperation and coordination. Такое распыление полномочий ведет к дублированию компетенций и затрудняет сотрудничество и координацию.
One serious problem with this approach was the dispersal of responsibility for supervision, management and in particular for preventing and controlling forest fires. Одним из серьезных недостатков этого подхода является распыление ответственности, в частности, в том, что касается контроля, управления и особенно предотвращения лесных пожаров и борьбы с ними.
All those in favor of the mist dispersal system, doing something instead of nothing, raise your hand. Все те, кто за распыление тумана, те, кто готов что-то делать, а не просто сидеть, поднимите руки.
The proposed actions serve to make the international protection of human rights more effective, because the dispersal and proliferation of current mechanisms could make the system less operative. Предлагаемые в докладе меры направлены на повышение эффективности системы международной защиты прав человека, ибо происходящее в настоящее время распыление и увеличение числа различных механизмов может привести к ослаблению этой системы.
Dispersal of the discussion of these matters throughout the General Assembly does not, in our view, further the international concerns regarding the sea and ocean space and their resources. Распыление обсуждения этих вопросов на Генеральной Ассамблее, по нашему мнению, не способствует решению международных проблем, касающихся пространства морей и океанов и его ресурсов.
Больше примеров...
Рассеяние (примеров 6)
Domesticated animals also contribute to the ecosystems in which they exist, providing services such as seed dispersal and nutrient cycling. Кроме того, одомашненные животные благоприятно влияют на экосистемы, в которых они обитают, обеспечивая такие услуги, как рассеяние семян и циркуляция питательных веществ.
The radiation safety standards would cover the prevention of all other accidents that might lead to the dispersal of the radioactive material in the nuclear power source. К практике предотвращения всех других аварий, в результате которых может произойти рассеяние содержащегося в ядерном источнике энергии радиоактивного материала, применимы нормы радиационной безопасности.
6.4.7.17 A package designed for gases shall prevent loss or dispersal of the radioactive contents if the package were subjected to the tests specified in 6.4.16. 6.4.7.17 Упаковка, предназначенная для газов, должна предотвращать утечку или рассеяние радиоактивного содержимого, будучи подвергнутой испытаниям, указанным в разделе 6.4.16.
High-resolution, high-quality bathymetric data should be collected over the area where the dispersal of test-mining by-products is expected to significantly affect the environment (i.e. over the entire region covered by the numerical circulation model). По всему району, где рассеяние побочных продуктов добычных испытаний предположительно окажет значительное воздействие на окружающую среду (т. е. по всей области, охваченной числовой моделью циркуляции), следует собирать качественные батиметрические данные с высоким разрешением.
Turning to freedom of movement, she said the Committee still disapproved of the quota system and the dispersal of refugees in Denmark, mainly because it appeared that the Danish immigration service gave insufficient consideration to the personal circumstances of those persons, whose movements were therefore controlled. Переходя к свободе передвижения, она говорит, что Комитет все-таки порицает квотную систему и рассеяние беженцев по Дании, и в основном потому, что датская иммиграционная служба, пожалуй, не в полной мере учитывает личные обстоятельства таких лиц, чье передвижение подвергается таким образом контролю.
Больше примеров...
Расселения (примеров 13)
With regard to article 3, Denmark's ninth and twelfth periodic reports referred to instances of the application of immigrant dispersal policies by Danish municipalities. В связи со статьей 3 в девятом и двенадцатом периодических докладах Дании упоминаются примеры осуществления политики расселения эмигрантов датскими муниципалитетами.
While the principle of consent safeguards the forcible removal and dispersal of minority and indigenous groups settled in a distinct homeland, it cannot be used to achieve chauvinist overlaying of national areas by planting of settlements, and the imposition of cultural hegemony upon minorities. Принцип получения согласия обеспечивает защиту от принудительного выселения и расселения меньшинств и групп коренного населения, проживающих в своих родных местах, однако он не должен использоваться в целях достижения шовинистического преобладания на национальных территориях путем перемещения поселенцев и навязывания культурной гегемонии национальным меньшинствам.
In his opinion, a dispersal policy could be justified under the Convention if the resultant degree of inequality was reasonable in relation to the goal pursued and the policy was acceptable to a proper tribunal. По мнению докладчика, политика расселения может быть оправдана с точки зрения положений Конвенции, если связанная с такой политикой степень неравенства обоснована с учетом преследуемой цели, а сама политика приемлема для соответствующего суда.
In 2001, out of a target figure of 70,000 for repatriation and dispersal, 28,181 have so far left the camps. В 2001 году из 70000 человек, намеченных для репатриации и расселения, пока лагеря покинули 28181 человек.
The Government is improving consultation with local authorities and developing coordination with voluntary organizations on dispersal. Правительство совершенствует систему проведения консультаций с местными органами власти и развивает взаимодействие с добровольными организациями по вопросам расселения беженцев.
Больше примеров...
Дисперсии (примеров 6)
A primary goal of the physical baseline data collection consists of assessing the dispersal potential both for particles and for dissolved substances. Первейшая цель сбора физических фоновых данных состоит в оценке потенциала дисперсии как частиц, так и растворенных веществ.
If these timescales depend on dilution, determination of vertical and horizontal mixing rates near the target site must be included in the dispersal assessment. Если эти временные рамки зависят от разжижения смеси, оценка дисперсии должна включать определение коэффициентов вертикального и горизонтального смешивания вблизи целевого участка.
Near active hydrothermal vent fields, it is often possible to gain useful first-order dispersal information at the level of neutrally buoyant plumes from hydrographical, chemical and optical observations. Вблизи активных гидротермальных жерловых полей нередко бывает возможным сбор полезных сведений о дисперсии первого порядка на уровне нейтрально-взвешенных шлейфов за счет гидрографических, химических и оптических наблюдений.
It may be possible to assess dispersal near the surface and near 1,000 m from available data - surface drifters and Array for Real-time Geostrophic Oceanography floats, respectively. Может оказаться возможным производить оценку дисперсии вблизи поверхности и в диапазоне 1000 метров от зоны получения исходных данных - поверхностные дрифтеры и поплавки Системы геострофических океанографических наблюдений в реальном масштабе времени, соответственно.
Nevertheless, when such plumes occur in the vicinity of a mineral resource, it is expected that hydrothermal-plume dispersal observations will be useful, in particular for designing controlled follow-up dispersal studies. Тем не менее, когда такие шлейфы формируются вблизи минерального ресурса, ожидается, что наблюдения за дисперсией гидротермальных шлейфов будут полезными, в частности для проектирования контролируемых дальнейших исследований в области дисперсии.
Больше примеров...