Английский - русский
Перевод слова Dismemberment
Вариант перевода Расчленение

Примеры в контексте "Dismemberment - Расчленение"

Примеры: Dismemberment - Расчленение
Poisoning followed by dismemberment suggests a man, - like Dr. Crippen. Расчленение вслед за ядом подразумевает мужчину... как доктор Криппен.
The dismemberment of Georgia has failed categorically - and even the Russian Federation will one day need to reverse its disastrous policy. Расчленение Грузии категорически провалилось, и даже Российской Федерации когда-то придется отказаться от своей катастрофической политики.
Vertical dismemberment of granite rock resembles four heads, which served as the basis for the name. Вертикальное расчленение гранитной скалы напоминает четыре головы, что и послужило основанием для названия.
At the heart of the issue is the dismemberment of a sovereign Member of the United Nations, justified on the basis of pragmatic reality. В центре проблемы лежит расчленение суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций, оправдываемое прагматической реальностью.
I am pretty sure it was the dismemberment. Я почти уверена, что там было расчленение.
We have a possible dismemberment at 129 Ashgrove. У нас возможное расчленение на Ашгров, 129.
It is noticeable that, despite enormous pressure and multiple threats from Moscow, not a single former Soviet republic has recognized this dismemberment of Georgia. Примечательно, что, несмотря на огромное давление и многочисленные угрозы со стороны Москвы, ни одна из бывших советских республик не признала это расчленение Грузии.
For some killers, dismemberment's a fetish, Для некоторых убийц расчленение - это фетиш.
No one can doubt that the objective was nothing less than the systematic dismemberment of a country which is a sovereign, independent Member of the United Nations. Ни у кого нет сомнений в том, что цель всего этого не что иное, как систематическое расчленение страны, которая является суверенным, независимым членом Организации Объединенных Наций.
The Kingdom of Morocco cannot but strongly condemn the Serbian aggression aimed at the dismemberment of the Republic of Bosnia and Herzegovina, a Member State of the Organization. Королевство Марокко не может не осуждать самым решительным образом сербскую агрессию, направленную на расчленение Республики Боснии и Герцеговины, государства - члена этой Организации.
The dismemberment of the Azerbaijani people and the division of our historical lands began with the treaties of Gyulistan and Turkmanchai, signed in 1813 and 1828. С подписанных в 1813 и 1828 годах Гюлюстанского и Туркманчайского договоров началось расчленение азербайджанского народа, передел наших исторических земель.
An insolvency regime should prevent premature dismemberment of the debtor's assets by individual creditor actions to collect individual debts. Режим несостоятельности должен предотвращать преждевременное расчленение активов должника в результате действий отдельных кредиторов, направленных на возвращение отдельных долгов.
Grim Dawn will also build upon existing systems present in Titan Quest, such as improved physics, location specific damage effects, dismemberment, and a completely redesigned quest system. Grim Dawn будет также основываться на присутствующих в Titan Quest системах, таких как улучшенная физика, расчленение, а также полностью переделанная система заданий.
Minister Serreqi's accusations that Yugoslavia is responsible for instigating a bloody war in violation of the principles of the Helsinki Final Act and for the dismemberment of Bosnia and Herzegovina "in the name of making hegemony - seeking Greater Serbia" are outrageous. Обвинения министра Серречи в том, что Югославия несет ответственность за подстрекательство к кровопролитной войне в нарушение принципов хельсинкского Заключительного акта и за расчленение Боснии и Герцеговины во имя осуществления гегемонистских планов - стремления к созданию Великой Сербии, являются возмутительными.
The representative of Guatemala recalled that the explanatory note stated that the right to self-determination had certain limitations and could not be interpreted as authorizing or encouraging the dismemberment, total or in part, of independent States. Представитель Гватемалы напомнила, что в пояснительной записке говорится, что в отношении осуществления права на самоопределение действуют определенные ограничения, и оно не может толковаться как разрешающее или поощряющее полное или частичное расчленение независимых государств.
the failure of western democracies to respond to the dismemberment of a friendly nation, albeit a small one, can have very serious global consequences... «неспособность западных демократий отреагировать на расчленение дружеского государства, пусть и малого, может иметь очень серьезные глобальные последствия...
Therefore, simply stated, the core of the peoples' right to self-determination in international law is the right to freely determine the nature and extent, if any of their relationship with other peoples and need not necessarily involve secession or territorial dismemberment. Поэтому, проще говоря, основой права народов на самоопределение по международному праву является право свободно определять характер и степень своих связей, если таковые имеются, с другими народами и необязательно влечет за собой отделение или расчленение территорий.
That all Contracting Parties to the Genocide Convention have the obligation thereunder 'to prevent' acts of genocide, and partition and dismemberment by means of genocide, against the people and State of Bosnia and Herzegovina; все договаривающиеся стороны Конвенции о геноциде согласно этой Конвенции несут на себе обязательство "предупреждать" акты геноцида, раздел или расчленение посредством геноцида против народа и государства Босния и Герцеговина;
"Postmortem Dismemberment, Recovery and Analysis." "Посмертное расчленение, восстановление и анализ".
Being flayed, slow dismemberment. Скальпирование, медленное расчленение.
Western intervention, since the 18th century, is considered to be an external conflict, which sought not succession but the destruction of the ecumenical empire and its dismemberment (Balkanisation) and its subjection to the stranglehold of Westernisation. Начиная с XVIII века интервенции Запада, обусловили внешний конфликт в регионе, поскольку здесь борьба велась не за обретение преемственности, а за уничтожение центральной империи, за её расчленение (Балканизацию) и её удушение вестернизацией, а сегодня и глобализацией.
Dismemberment's just clearing up. Расчленение - просто заметание следов.
For others the beginning is marked by moments in critical theory: Jacques Derrida's "Structure, Sign, and Play" lecture in 1966 or as late as Ihab Hassan's usage in The Dismemberment of Orpheus in 1971. Точкой отсчёта могут служить и события литературной критики: лекция Жака Деррида «Структура, знак и игра» в 1966 году или эссе «Расчленение Орфея» Ихаба Хассана (англ.)русск. в 1971-м.
I fear that the only way to stop those possessed by the spirits of the book is through the act of bodily dismemberment. Боюсь, единственный способ остановить одержимых демонами книги... это расчленение тела.
A live burial... bodily dismemberment... and purification by fire. Погребение заживо... расчленение... и очищение огнем.