| Everybody loved Emma, but her disloyalty would have spread through the church like a disease. | Все любили Эмму, но ее предательство распространилось бы среди паствы как зараза. |
| Count Odo has been executed, by my order, for disloyalty and high treason. | Граф Одо был казнен по моему приказу, за предательство и измену. |
| It is no disloyalty to be a realist, Richardson. | Быть реалистом не предательство, Ричардсон. |
| How can there be peace until such disloyalty is punished? | Какой может быть мир, пока не наказано подобное предательство? |
| But you choose to see it as disloyalty. | Но ты решил увидеть предательство. |
| It's not just his disloyalty or deviousness. | Это не только его нелояльность или хитрость. |
| And this isn't disloyalty or an attack on the office of the president. | И это не нелояльность и не нападение на офис президента. |
| In doing so they have demonstrated disloyalty towards the country in which they live and enjoy all civil rights and duties. | Поступив таким образом, они продемонстрировали свою нелояльность стране, в которой живут и имеют все гражданские права и обязанности. |
| Your disloyalty disheartens me - is what I would say if I was still running. | Твоя нелояльность больно ранит меня - так бы я сказал если бы все ещё участвовал в выборах. |
| Direct disloyalty of some state security and customs personnel who intentionally facilitate smuggling in order to promote the course of saboteurs and dissidents of the government. | Прямая нелояльность ряда сотрудников государственных служб безопасности и таможни, которые намеренно способствуют контрабанде, с тем чтобы помочь саботажникам и диссидентам, борющимся с правительством. |
| Point in fact, you paid for my disloyalty to my former C.O., a man who you cut loose and sold out. | На самом деле, ты заплатил за мою неверность моему бывшему командиру, человеку, которого ты предал и продал. |
| If I hadn't done what I did, would you have let his disloyalty stand? | Если бы я не сделал то, что сделал, ты бы простил ему неверность? |
| Disloyalty is a fragmentation bomb. | Неверность - это как кассетная бомба. |
| Disloyalty is a cancer. | Неверность - это как рак. |
| Read this, and judge my disloyalty and then cut off my head, my king! | Прочтите его, чтобы судить меня за неверность и отсечь мне голову, мой государь! |
| It's not just his disloyalty. It's his pomposity. | Это не столько его измена, сколько его помпезность |
| It is acts of dislike, intransigence or disloyalty that break the bonds of marriage. | Брачный союз разрушается под воздействием таких факторов, как неприязнь, нетерпимость или измена. |
| That kind of disloyalty stings for more than just a couple hours. | Такое вероломство жжет дольше, чем пару часов. |
| Your disloyalty cost me ten seconds. | Твоё вероломство мне обошлось в 10 секунд. |