| The pad makes it possible to eliminate emotional discomfort and the social deadaptation of persons suffering from hyperhydrosis. | Прокладка позволит устранить эмоциональный дискомфорт и социальную дезадаптацию людей, страдающих гипергидрозом. |
| In the market you will find the special lenses, designed specifically to minimize the discomfort of glare and properly protect your eyes. | На рынке вы найдете специальные объективы, разработанные специально для сведения к минимуму дискомфорт от яркого света и надлежащей защиты ваших глаз. |
| I know my personal relationship with Jolinar is a source of discomfort for you. | Я знаю, мои личные отношения с Джолинар создают для тебя дискомфорт. |
| In many cases, the antibiotics were administered intravenously, which can cause discomfort. | Во многих случаях антибиотики вводили внутривенно, что может вызвать дискомфорт. |
| A sustained restriction of adult sleep to four hours per day has been shown to correlate with changes in physiology and mental state, including reduced memory, fatigue, aggression, and bodily discomfort. | Было обнаружено, что ограничение продолжительности сна взрослого человека до четырёх часов в день коррелирует с изменениями в физиологическом и психическом состоянии, включая ухудшение памяти, утомление, агрессивность и общий физический дискомфорт. |
| Were you in any discomfort due to the change in schedule? | Испытали ли вы неудобство в связи со сменой плана мероприятий? |
| But I would simply say that we cannot let discomfort, which is temporary, get in the way of saving lives - because, after all, dying is permanent - just as we cannot let prejudice get in the ways of the facts. | Но я лишь хотел сказать о том, что мы не должны допускать, чтобы неудобство, которое носит временный характер, становилось препятствием на пути к спасению жизни людей, поскольку, помимо прочего, смерть носит постоянный характер. |
| The source of the discomfort you're feeling is an exquisitely tooled diamond needle, the titular Widow's Tear. | Неудобство доставляет изысканно сработанная алмазная игла, называемая Слезой вдовы. |
| In addition, psychosocial discomfort (professional life, social and even familiar relationsships) is common when bromhidrosis is associated with hyperhidrosis. | К этим проблемам добавляется также и психосоциальное неудобство (профессиональная или общественная деятельность, личная жизнь), если гипергидроз сочетается с бромидрозом. |
| You will experience some... Discomfort. | Вы испытаете некоторое... неудобство. |
| Call if the discomfort's too much. | Позвоните, если недомогание будет слишком беспокоить. |
| Cool. Some of you may experience some slight discomfort. | Некоторые из вас могут испытывать лёгкое недомогание. |
| You know, Dr. Hardy texted me and said that you were experiencing severe back discomfort and that you needed a consultation for a cortisone injection, but you don't seem to be presenting from your gait. | Доктор Хардли написал мне, что вы испытываете сильное недомогание в спине, и что вам необходима консультация относительно инъекции кортизона, но не похоже, что это так по вашей походке. |
| The most distinct psychological consequences are: fear, depression, physical discomfort related to psychological causes, the fear of certain situations and communication causing introverting and self-isolation, disturbing thoughts, extreme sensitivity and distrust in relations with the people, the loss of self-estimation and self-respect. | К числу наиболее явных психических отклонений относятся страх, депрессия, физическое недомогание психологического характера, замкнутость и самоизоляция из-за боязни некоторых социальных ситуаций и общения, тревожные мысли, чрезмерная чувствительность и недоверие к людям, потеря чувства самоуважения. |
| The discomfort and the terror would have been all too certain. | Беспокойство и страх несомненно были бы. |
| The proposal of the Panel on this issue has caused considerable discomfort and concern among many Members of the Organization. | Предложение Группы по этому вопросу вызвало у многих государств-членов беспокойство и озабоченность. |
| Pre-emptive unilateral action, no matter what the apparent cause, is a precedent that occasions in us the gravest discomfort. | Превентивные односторонние действия, независимо от того, какими причинами они вызваны, создают прецедент, который вызывает у нас самое серьезное беспокойство. |
| However, he recalled, as someone who had previously served as a delegation member, the discomfort or even alarm felt by States on hearing references to matters such as the need for consistency of jurisprudence or for focused yet high-quality reporting. | Однако как лицо, ранее являвшееся членом делегации своей страны, он помнит о том, что государства испытывают беспокойство и даже тревогу, когда слышат о необходимости обеспечения согласованности сфер компетенции или представления более сфокусированных докладов, которые отличались бы при этом высоким качеством. |
| I have been in a state of extreme discomfort. | С момента нашей первой встречи я испытываю сильное беспокойство. |