| Article 6 of the Law states that the treatment of persons with mental disorders shall be organised in such a manner as to restrict their freedom and rights, cause physical and psychological discomfort, insult their personality and human dignity, to the least possible extent. | Статья 6 Закона предусматривает, что лечение лиц с психическими расстройствами организуется таким образом, чтобы это в минимально возможной степени ограничивало их свободу и права, создавало для них физический и психологический дискомфорт и ущемляло их личное и человеческое достоинство. |
| Mr. Sach said that he had noted some Member States' discomfort with the increasing tendency to submit commitment authority requests, as opposed to full budgets, in response to action by the Security Council. | Г-н Сейч говорит, что он отметил некоторый дискомфорт государств-членов в связи с растущей тенденцией к представлению просьб о предоставлении полномочий на взятие обязательств, вместо полных бюджетов, в ответ на решение Совета Безопасности. |
| Consider for instance "A person who has difficulties in moving about outdoors and has slight discomfort, but is able to do some work and has only minor difficulties at home." | Рассмотрим, например, случай "человека, который с трудом передвигается на улице и испытывает легкий дискомфорт, однако в состоянии выполнять некоторую работу и сталкивается лишь с незначительными трудностями у себя дома". |
| You may experience some discomfort. | Вы можете испытать небольшой дискомфорт. |
| Such feelings would cause intense emotional discomfort, driving them to dismiss the scientific evidence in favor of weak anecdotal evidence and distorted self-reflection. | Такие чувства могут вызывать эмоциональный дискомфорт, заставляя отбрасывать научные данные в пользу слухов и искажённой саморефлексии. |
| Apparently, they had to cut a foot off, so I assume there was some discomfort. | Судя по всему, им пришлось ампутировать ногу, так что я предполагаю, что всё же было некоторое неудобство. |
| The discomfort, the anxiety, sometimes it's easier to go to a party With a little liquid courage. | Неудобство, боязнь, иногда намного проще идти на вечеринку с "жидкой храбростью". |
| Were you in any discomfort due to the change in schedule? | Испытали ли вы неудобство в связи со сменой плана мероприятий? |
| The source of the discomfort you're feeling is an exquisitely tooled diamond needle, the titular Widow's Tear. | Неудобство доставляет изысканно сработанная алмазная игла, называемая Слезой вдовы. |
| In addition, psychosocial discomfort (professional life, social and even familiar relationsships) is common when bromhidrosis is associated with hyperhidrosis. | К этим проблемам добавляется также и психосоциальное неудобство (профессиональная или общественная деятельность, личная жизнь), если гипергидроз сочетается с бромидрозом. |
| Call if the discomfort's too much. | Позвоните, если недомогание будет слишком беспокоить. |
| Cool. Some of you may experience some slight discomfort. | Некоторые из вас могут испытывать лёгкое недомогание. |
| You know, Dr. Hardy texted me and said that you were experiencing severe back discomfort and that you needed a consultation for a cortisone injection, but you don't seem to be presenting from your gait. | Доктор Хардли написал мне, что вы испытываете сильное недомогание в спине, и что вам необходима консультация относительно инъекции кортизона, но не похоже, что это так по вашей походке. |
| The most distinct psychological consequences are: fear, depression, physical discomfort related to psychological causes, the fear of certain situations and communication causing introverting and self-isolation, disturbing thoughts, extreme sensitivity and distrust in relations with the people, the loss of self-estimation and self-respect. | К числу наиболее явных психических отклонений относятся страх, депрессия, физическое недомогание психологического характера, замкнутость и самоизоляция из-за боязни некоторых социальных ситуаций и общения, тревожные мысли, чрезмерная чувствительность и недоверие к людям, потеря чувства самоуважения. |
| The discomfort and the terror would have been all too certain. | Беспокойство и страх несомненно были бы. |
| Pre-emptive unilateral action, no matter what the apparent cause, is a precedent that occasions in us the gravest discomfort. | Превентивные односторонние действия, независимо от того, какими причинами они вызваны, создают прецедент, который вызывает у нас самое серьезное беспокойство. |
| If the ICC's indictment now causes them discomfort, that is only because they did not anticipate that the Court would carry out the responsibilities that they themselves assigned to it. | Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили. |
| that their torturer is a person who feels the same guilt, shame, and discomfort that they do. | который чувствует тоже самое: вину, стыд и беспокойство, как и они. |
| However, he recalled, as someone who had previously served as a delegation member, the discomfort or even alarm felt by States on hearing references to matters such as the need for consistency of jurisprudence or for focused yet high-quality reporting. | Однако как лицо, ранее являвшееся членом делегации своей страны, он помнит о том, что государства испытывают беспокойство и даже тревогу, когда слышат о необходимости обеспечения согласованности сфер компетенции или представления более сфокусированных докладов, которые отличались бы при этом высоким качеством. |