It will always make its voice heard, even when this could cause discomfort. | Швейцария всегда будет добиваться того, чтобы к ней прислушивались, даже когда это может вызвать дискомфорт. |
I'm sure you can understand my discomfort. | Я уверен, вы можете понять мой дискомфорт. |
(c) Psychological problems - physical discomfort contributes to stress and many illnesses were stress-related. | с) психологические проблемы: физический дискомфорт усугубляет стрессовое состояние, а многие заболевания связаны со стрессом. |
According to Burgoon's early model, Andre made a mistake when he crossed Griffin's threat threshold; the physical and psychological discomfort the lecturer might feel could have hurt his cause. | Согласно ранней модели Бергун, Андре ошибся, когда он пересек «порог угрозы» Гриффина; физический и психологический дискомфорт, который лектор мог испытывать, мог бы навредить делу. |
A discomfort, I would say. | Дискомфорт, я бы сказал. |
The discomfort, the anxiety, sometimes it's easier to go to a party With a little liquid courage. | Неудобство, боязнь, иногда намного проще идти на вечеринку с "жидкой храбростью". |
Were you in any discomfort due to the change in schedule? | Испытали ли вы неудобство в связи со сменой плана мероприятий? |
Would it be possible to get something for my discomfort? | Вы сможете как-то сгладить это неудобство? |
While there may have been discomfort, it was for a limited period and any physical or mental suffering (of which there was no evidence) was only of a temporal and minimal nature. | При этом, возможно, возникало неудобство, но речь шла об ограниченном отрезке времени, и какое бы то ни было физическое или психологическое страдание (которого не было заметно) было лишь временным и минимальным. |
Any variations of the luminous intensities or alignment shall be performed automatically and in such a way that no discomfort, neither for the driver nor to other road users, is caused." | Любое изменение силы света или ориентации производятся автоматически, причем таким образом, чтобы это не причиняло неудобство ни водителю, ни другим участникам дорожного движения". |
Call if the discomfort's too much. | Позвоните, если недомогание будет слишком беспокоить. |
Cool. Some of you may experience some slight discomfort. | Некоторые из вас могут испытывать лёгкое недомогание. |
You know, Dr. Hardy texted me and said that you were experiencing severe back discomfort and that you needed a consultation for a cortisone injection, but you don't seem to be presenting from your gait. | Доктор Хардли написал мне, что вы испытываете сильное недомогание в спине, и что вам необходима консультация относительно инъекции кортизона, но не похоже, что это так по вашей походке. |
The most distinct psychological consequences are: fear, depression, physical discomfort related to psychological causes, the fear of certain situations and communication causing introverting and self-isolation, disturbing thoughts, extreme sensitivity and distrust in relations with the people, the loss of self-estimation and self-respect. | К числу наиболее явных психических отклонений относятся страх, депрессия, физическое недомогание психологического характера, замкнутость и самоизоляция из-за боязни некоторых социальных ситуаций и общения, тревожные мысли, чрезмерная чувствительность и недоверие к людям, потеря чувства самоуважения. |
Problems with the supply and transportation of foodstuffs mean that the distribution of meals is erratic, causing great discomfort to prison staff and detainees. | Иной раз трудности, возникающие с обеспечением снабжения или доставки продовольствия, позволяющего организовать питание, делают раздачу пищи проблематичной, что вызывает серьезное беспокойство сотрудников пенитенциарных учреждений и заключенных. |
If the ICC's indictment now causes them discomfort, that is only because they did not anticipate that the Court would carry out the responsibilities that they themselves assigned to it. | Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили. |
that their torturer is a person who feels the same guilt, shame, and discomfort that they do. | который чувствует тоже самое: вину, стыд и беспокойство, как и они. |
However, he recalled, as someone who had previously served as a delegation member, the discomfort or even alarm felt by States on hearing references to matters such as the need for consistency of jurisprudence or for focused yet high-quality reporting. | Однако как лицо, ранее являвшееся членом делегации своей страны, он помнит о том, что государства испытывают беспокойство и даже тревогу, когда слышат о необходимости обеспечения согласованности сфер компетенции или представления более сфокусированных докладов, которые отличались бы при этом высоким качеством. |
I have been in a state of extreme discomfort. | С момента нашей первой встречи я испытываю сильное беспокойство. |