Generally the discolouration is restricted to the heart of the potato, but frequently radiates to the exterior as well. | Как правило, обесцвечивание ограничивается сердцевиной картофеля, но часто дает расходящиеся нити. |
See the discolouration around the impact perimeter? | Видите обесцвечивание на внешней границе разрыва? |
Mild mosaics merely causing discolouration and no leaf deformation should be ignored. | Слабые симптомы мозаичности, вызывающие обесцвечивание без деформации листьев, во внимание не принимаются. |
Vascular discolouration shows a clearly discoloured vascular ring mostly at the stem-end and it is generally caused by wilt. | Сосудистое обесцвечивание проявляется в явном обесцвечивании сосудистого кольца, главным образом на стебельном конце, и, как правило, вызвано вилтом. |
Discolouration: Discolouration of the meat when more than one-eight the volume of the portion of the kernel is severely discolored, or a greater volume is affected by lesser degrees of discoloration producing an equally objectionable appearance. | Обесцвечивание: обесцвечивание мякоти выражается в высокой степени потери окраски более одной восьмой ядра грецкого ореха или потере по меньшей степени окраски большего объема ядра грецкого ореха, что также создает неприемлемый внешний вид. |
And there's discolouration, which could indicate poisoning or drugs. | И изменение окраски, что может означать... отравление или наркотики. |
staining or discolouration: abnormal colouration which covers more than one eighth of the surface of the kernel and which is of a colour in pronounced contrast with the colour of the rest of the kernel (dark blemishes or areas of discolouration); | пятна или изменение окраски: нехарактерная окраска, охватывающая более одной восьмой части поверхности ядра и имеющая оттенок, резко отличающийся от окраски остальной части ядра (темные пятна или участки с нехарактерной окраской); |
Any defects affecting the appearance of the kernel, including blemishes or areas of discolouration: discolouration which affects more than one quarter of the kernel and which is in pronounced contrast with the colour of the rest of the kernel. | Любые дефекты, портящие внешний вид ядра, в том числе пятна и участки с изменившейся окраской: изменение окраски более чем одной четверти поверхности ядра, которая имеет оттенок, резко отличающийся от окраски остальной части ядра. |
Skin discolouration which is: Dark Brown | а) изменение окраски кожицы на: |
Flesh discolouration which is darker than a light yellow colour or consists of more than a slight yellow pitting of the flesh. | Ь) изменение окраски мякоти со светло-желтой на более темную или образование на мякоти более чем незначительной желтой ямчатости, |
Discolouration: Significant alteration of the typical external or internal colour, including blackening and/or the appearance of very dark colours, from any cause or source whatsoever (intrinsic or extrinsic). | Изменение цвета: значительное изменение типичного внешнего или внутреннего цвета, включая, в частности, почернение и/или появление очень темных цветов, независимо от причины изменения или его происхождения (внутреннего или внешнего). |
Discolouration of the spleen, liver. | Изменение цвета селезёнки, печени. |
Lip discoloration... discolouration of the face. | Посинение губ, изменение цвета лица. |
Although discolouration was a serious problem, bubbling was not, because the thinness and transparency of the paint which Michelangelo employed on the greater part of the ceiling permitted the salts to pass through rather than accumulating beneath the surface. | Хоть изменение цвета представляло собой серьёзную проблему, но пузырьки - нет, потому что тонкость и прозрачность краски, с которой Микеланджело работал на большей части потолка, позволяло солям пройти насквозь и не накапливаться под поверхностью. |
almonds shells with adhering husk and/or affected by blemishes or discolouration, damaged by pests, rotting or deterioration | с остатками околоплодника и/или пятнами и изменениями в окраске с повреждениями, причиненными насекомыми-вредителями, со следами гниения или порчи |
Whole dried chillis with discolouration exceeding 25% of the surface area are excluded. | Целые сушеные перцы стручковые острые с участками с изменениями в окраске, которые покрываются более 25% поверхности продукта, не допускаются. |
Discolouration exceeding 25 per cent of the total surface - not allowed | Участки с изменениями в окраске, покрывающие более 25% общей поверхности, - не допускаются |
After five pumpings you observe that the discolouration indicates exactly 100 ppm. | После пяти качков вы констатируете, что окраска уже точно указывает на концентрацию 100 млн.-1. |
In the case of lettuce, a reddish discolouration, caused by low temperature during growth, is allowed, unless it seriously affects the appearance of the lettuce. | Для салата-латука допускается красноватая окраска, вызванная низкой температурой в период роста, если это серьезным образом не ухудшает его внешний вид. |
Dark amber: more than 25 percent of the outer surface of the kernel is dark brown, with not more than 25 percent of the outer surface darker than dark brown (very dark-brown or blackish-brown discolouration). | Темно-янтарные: окраска более 25% внешней поверхности ядра является темно-коричневой, при этом окраска не более 25% внешней поверхности может быть темнее темно-коричневой (насыщенно темно-коричневой или черновато-коричневой). |
staining or discolouration: abnormal colouration which covers more than one eighth of the surface of the kernel and which is of a colour in pronounced contrast with the colour of the rest of the kernel (dark blemishes or areas of discolouration); | пятна или изменение окраски: нехарактерная окраска, охватывающая более одной восьмой части поверхности ядра и имеющая оттенок, резко отличающийся от окраски остальной части ядра (темные пятна или участки с нехарактерной окраской); |
Crown showing slight damage and discolouration due to handling and packaging - limit of Class I | Корона имеет незначительные повреждения и дефекты окраски, нанесенные в результате погрузки-разгрузки и упаковки - предел для первого сорта. |
[Blemishes and discolouration] | [Пятна и дефекты окраски] |
The discolouration of the skin is fading rapidly. | Изменения цвета кожи исчезают быстро. |
a slight bruise without discolouration of the flesh | незначительная помятость без изменения цвета мякоти |
Except for the transverse lines on the fingernails and the discolouration of the skin. | За исключением поперечных белых полос на ногтях и изменения цвета кожи. |