The drive's messed up, but the ceramic disc inside will be just fine. | Механизм сломан, но керамический диск внутри будет в порядке. |
And so we just had a disc of the files. | И таким образом у нас был диск с файлами. |
One disc, dated "28th March 1928" and marked with the title "Miss Pounsford", shows several minutes of a woman's face in what appears to be very animated conversation. | Один диск, датированный 28 марта 1928 года с пометкой «Мисс Паунсфорд» (англ. Miss Pounsford) представляет собой запись длиной в несколько минут изображения женского лица, ведущего оживлённую беседу с кем-то за кадром. |
Versions released in 2002 and later have only one disc, and the song "Shot in the Dark" is replaced by "Miracle Man". | Версия, выпущенная в 2002 году и позднее имеют только один диск и композиция «Shot in the Dark» заменена на «Miracle Man». |
The film was initially released as a three-disc DVD set (the movie on a standard video DVD, the movie again in a high definition (720P) Windows Media format, and a special features disc) priced as high as $70. | Первоначально фильм был выпущен на трёх DVD дисках (фильм в стандартном DVD-качестве, в высоком разрешении и диск со специальными сценами, не вошедшими в фильм) и стоил 70 долларов. |
Unlike condensed milk, this disc does not contain any surpluses of sugar. | В отличие от сгущенного молока, эта пластинка не содержит излишков сахара. |
The disc should, obviously, become the head stone in creating the image of a new Ruslana - and it has everything necessary for that. | Пластинка должна, очевидно, стать краеугольным камнем в создании образа новой Русланы - и обладает всем, для того необходимым. |
This disc appeared in shop windows already at the end of the year - and, honestly speaking, it is nice when the year ends, among other things, with such discoveries. | Эта пластинка попала на витрины магазинов уже под конец года - и, честно говоря, приятно, когда год заканчивается, помимо прочего, и такими вот открытиями. |
Therefore, I think, this disc can become the favorite one for your children for weeks, and even months. | Полагаю, эта пластинка сможет на недели, а то и месяцы стать любимицей Ваших детей. |
This disc, evidenntly, does not make any sense for those who have long been acquainted with works by Gontarsky - I suspect that such people, mostly, already have all of his albums. | Эта пластинка, наверное, не имеет смысла для тех, кто с творчеством Гонтарского знаком уже давно - подозреваю, что у этих людей и так имеются все его альбомы. |
Nuclear disc bombs, chain bombs, bacteria crystals. | Ядерные дисковые бомбы, цепные бомбы, бактериальные кристаллы. |
Ploughing is usually the most effective means of incorporation although other methods, such as disc or tine cultivators, may be as effective depending on the manure and soil characteristics. | Как правило, наиболее эффективным методом заделки является запахивание, хотя применение других таких механизмов, как дисковые или ножевые культиваторы, может также оказаться эффективным в зависимости от характеристик навоза и почвы. |
The Company mainly offers colour televisions (TVs), audio and video (AV) players, disc players, refrigerators, washing machines, digital and information technology (IT) products, small household electronics, air conditioners, telecommunications products and other products. | Компания предлагает в основном цветные телевизоры (телевизоры), аудио и видео (AV) игроков, дисковые проигрыватели, холодильники, стиральные машины, цифровые и информационные технологии (ИТ) продукты, мелкая бытовая техника, кондиционеры, телекоммуникационные продукты и другие продукты. |
Disc filters and semiautomatic filter stations are used for filtering for drip irrigation. | Дисковые фильтры и полуавтоматические фильтростанции используются при фильтрации воды при капельном поливе. |
Multi-Tool Multi tools are fitted with a series of optional attachments such as flails, disc rollers or digger-buckets | Комбайновые агрегаты оснащены рядом дополнительных навесок, таких как тралы, дисковые роллеры или экскаваторные ковши |
1/ For passenger cars steel disc wheels. | 1/ Для стальных дисковых колес легковых автомобилей. |
This feature is not available for audio CDs and other disc media. | Эта функция недоступна для аудио CD и других дисковых носителей. |
Around 1976, Philips and Sony showed prototypes of digital audio disc players, which were based on optical videodisc technology. | В 1976 году Philips и Sony продемонстрировали прототипы цифровых дисковых аудиоплееров, которые были основаны на технологии оптических лазерных видеодисков. |
"1/ Only for steel disc wheels." | "1/ Только для стальных дисковых колес". |
Purpose Metrocluster is a geographically-distributed, catastrophe resistant cluster on the ground of the HP Serviceguard software which joins two sites separated at a distance of several kilometers (in backbone and backup centres) and consists of server nodes and two disc arrays. | Назначение Метрокластер - это территориально распределенный, катастрофоустойчивый кластер на базе программного обеспечения НР Serviceguard, который объединяет две разнесенные на расстояние нескольких километров площадки (в основном и резервном центрах) и состоит из серверных узлов и двух дисковых массивов. |
The space between the frangible disc and the spring-loaded device may be equipped with a pressure gauge or a suitable tell-tale indicator. | В пространстве между разрывной мембраной и подпружиненным устройством может быть установлен манометр или соответствующий контрольно-сигнальный прибор. |
With the example of Methanol, it is possible to transport this substance in a portable tank which does not have a frangible disc. | Из примера с метанолом явствует, что данное вещество можно перевозить в переносной цистерне, которая не оборудована разрывной мембраной. |
Concerning an alternative to the safety valve with preceding bursting disc, a proposal is suggested in INF. to the Joint Meeting, reproduced in the annex hereto. | Что касается альтернативы использованию предохранительного клапана с установленной перед ним разрывной мембраной, то предложение по этому вопросу содержится в представленном Совместному совещанию документе INF., который воспроизводится в приложении. |
(a) To avoid unnecessary confinement, each portable tank constructed of metal shall be fitted with a pressure-relief device that may be of the re-closing spring loaded type, a frangible disc or a fusible element. | а) Во избежание излишней герметизации каждая металлическая переносная цистерна должна быть оборудована устройством для сброса давления, которое может быть пружинного типа, разрывной мембраной или плавким элементом. |
35.4.4.2 The test vessel shall be fitted with a bursting disc connected to a vent pipe that allows venting the exhaust gas safely. | 35.4.4.2 Испытательный сосуд оборудован разрывной мембраной, соединенной с выпускным трубопроводом, позволяющим безопасный отвод газа. |
The patented disc brake is said to withstand over 10,000 kilometres of riding without failure. | Говорят, что запатентованный дисковый тормоз выдерживает более 10000 километров езды без сбоев. |
FOUR-PHASE LOW-REVOLUTION MULTIPOLAR DISC GENERATOR WITH PERMANENT MAGNETS | ЧЕТЫРЕХФАЗНЫЙ НИЗКООБОРОТНЫЙ ДИСКОВЫЙ МНОГОПОЛЮСНЫЙ ГЕНЕРАТОР НА ПОСТОЯННЫХ МАГНИТАХ |
Drum brake or disc brake 1 | Барабанный тормоз или дисковый тормоз 1 |
9.1. Disc brake type (e.g. number of pistons with diameter(s), ventilated or solid disc): | 9.1 Дисковый тормоз (например, количество поршней с указанием диаметра (диаметров), сегментный или цельный диск): |
In March 1967, Ampex introduced the HS-100 video disc recorder. | В марте 1967 года Ampex представила дисковый рекордер модели HS-100. |
Under their agreement, Sony would develop and retain control over the Super Disc format, with Nintendo thus effectively ceding a large amount of control of software licensing to Sony. | Согласно их соглашению, Sony не только должна была разработать формат Super Disc, но и сохраняла контроль над ним, благодаря чему Nintendo, таким образом, уступила Sony контроль за лицензированием программного обеспечения. |
Disc magazine compared the album to The Man Who Sold the World (1970), while Rock and Sounds both described it as his "most impressive work... since Ziggy Stardust". | Журнал Disc сравнил альбом с The Man Who Sold the World (1970), в то время как Rock and Sounds оба описали это как его «самую внушительную работу... со времен Зигги Стардаста». |
JVC called it TOD (possibly an abbreviation for "Transport stream on disc") when used in HDD-based camcorders like GZ-HD7. | JVC назвала это TOD (возможно, как аббревиатура от «Transport stream on disc») когда использовала его в видекамерах с HDD, таких как GZ-HD7. |
Disc was a weekly British popular music magazine, published between 1958 and 1975, when it was incorporated into Record Mirror. | Disc - британский музыкальный журнал, выходивший еженедельно в 1958-1975 годах под эгидой Record Mirror. |
Several of the scientists responsible for the early research (Richard Wilkinson, Ray Dakin and John Winslow) founded Optical Disc Corporation (now ODC Nimbus). | Несколько учёных, занимавшихся разработкой технологии (Richard Wilkinson, Ray Deakin and John Winslow), организовали фирму Optical Disc Corporation (в данный момент ODC Nimbus). |
This disc will let you evaluate all the needed EMS software and will be a perfect software backup in case of system reinstall. | Этот компакт-диск позволит Вам оценить все продукты компании EMS сразу и станет отличной резервной копией программного обеспечения при переустановке системы. |
Fire Garden was intended to be a double album, but during mastering Vai heard about the new 80-minute CD format (instead of 74 for a standard CD), which meant that both sides were able to fit onto a single disc. | Fire Garden был задуман как двойной альбом, но во время записи Стив узнал о новом 80-минутном CD формате (вместо стандартного 74-минутного), в итоге обе стороны поместились на один компакт-диск. |
In the third paragraph, replace "the safety valve and the bursting disc" with "the combination of the pressure relief devices". | В третьем абзаце заменить "предохранительный клапан и разрывная мембрана должны" на "комбинация устройств для сброса давления должна". |
6.8.2.2.10 If tanks required to be hermetically closed are equipped with safety valves, these shall be preceded by a bursting disc and the following conditions shall be observed: | 6.8.2.2.10 Если цистерны, которые должны закрываться герметически, оборудованы предохранительными клапанами, то перед ними должна устанавливаться разрывная мембрана и должны соблюдаться следующие условия: |
it does not reflect the fact that certain provisions have to be obeyed when safety valves are preceded by a bursting disc; | в нем не отражен тот факт, что необходимо соблюдать ряд положений, когда перед предохранительными клапанами установлена разрывная мембрана; |
The bursting disc shall burst at the earliest when the initial opening pressure of the valve is reached and at the latest when this pressure reaches the test pressure of the tank to which it is fitted. | Разрывная мембрана должна разрываться не раньше того момента, когда будет достигнуто давление, при котором клапан начинает открываться, и не позже того момента, когда это давление достигнет испытательного давления цистерны, на которой она установлена. |
6.6.2.8.4 Every portable tank with a capacity less than 1,900 litres shall be fitted with a pressure-relief device which may be a frangible disc when this disc complies with the requirements of 6.6.2.11.1. | 6.6.2.8.4 Каждая переносная цистерна вместимостью менее 1900 л оборудуется предохранительным устройством, коим может быть разрывная мембрана, если эта мембрана соответствует требованиям пункта 6.6.2.11.1. |
The gang have a disc which contains some of their most vital information. | Книга состоит из компакт-дисков, куда вошли ряд его важнейших произведений. |
The Polish representatives indicated that they were open to a proposal to avoid cases of illegal disc production. | Представители Польши подчеркнули, что они с готовностью примут предложения по борьбе с незаконным производством компакт-дисков. |
Once players are through racing, they can pop the disc into a standard CD player and listen to the music. | Как только игроки пройдут через трэшины, они могут поместить диск в стандартный проигрыватель компакт-дисков и послушать музыку. |
The first is in conventional CD format, and usually contains an audio track with a warning that the disc is for use on a Dreamcast, and can damage CD players. | Первый в обычном формате CD, и обычно содержит звуковую дорожку с предупреждением, что диск предназначен для использования на GD-ROM приводе, а не на обычном проигрывателе компакт-дисков. |
There was no consensus on the question of whether a tank with a vacuum valve not preceded by a bursting disc met the definition of "hermetically closed tank". | Не было достигнуто единого мнения по вопросу о том, соответствует ли определению термина "герметически закрывающаяся цистерна" цистерна с вакуумным клапаном, перед которым не установлено разрывной мембраны. |
is equipped with safety valves preceded by a bursting disc according to 6.8.2.2.10 and vacuum valves [or self-operating ventilation valves] [RID only], as allowed by an applicable special provision of 6.8.4. | оборудована предохранительными клапанами, перед которыми установлены разрывные мембраны в соответствии с пунктом 6.8.2.2.10, и вакуумными клапанами [или автоматическими вентиляционными клапанами] [только МПОГ] в соответствии с применимым специальным положением, содержащемся в разделе 6.8.4 . |
The space between the frangible disc and the device shall be provided with a pressure gauge or a suitable tell-tale indicator. | Между мембраной и устройством устанавливается манометр или соответствующий контрольно-сигнальный прибор для обнаружения повреждения мембраны, прокола или утечки, которые могут вызвать неправильное срабатывание системы сброса давления. |
This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure-relief device. | Между мембраной и устройством устанавливается манометр или соответствующий контрольно-сигнальный прибор, что позволяет обнаружить повреждение мембраны, прокол или утечку, которые могут вызвать неправильное срабатывание ограничителя давления. |
The Government of Spain proposed that, to enable the detection of rupture, perforation or leakage of the bursting disc, an appropriate indicator, such as a manometer, should be installed in the space between the disc and the safety valve. | Правительство Испании предложило устанавливать между разрывной мембраной и предохранительным клапаном подходящий измерительный прибор, например манометр, что позволит обнаружить разрыв или перфорацию мембраны или утечку через нее. |
Disc two "Testify" - 6:31 From the album Testify. | CD 2 «Testify» - 6:31 Из альбома Testify. |
ATRAC allowed a relatively small disc like MiniDisc to have the same running time as CD while storing audio information with minimal loss in perceptible quality. | Формат ATRAC позволил сделать такой сравнительно небольшой диск, как MiniDisc, и иметь такое же время работы, как и CD, при хранении аудиоинформации с минимальной потерей качества звука. |
Immink was member of the Philips and Sony task force, which developed a competing disc format, called MultiMedia CD. | Имминк был членом объединенной Philips и Sony группы ученых, разрабатывающих конкурирующий формат дисков под названием MultMedia CD, которая разработала EFMPlus, более эффективного наследника EFM, используемого в CD. |
Again available with Debian GNU/Linux 5.0 are multi-arch CDs and DVDs supporting installation of multiple architectures from a single disc; and this release adds Blu-ray Discs, allowing the archive for an entire architecture to be shipped on a single BD. | Для Debian GNU/Linux 5.0 снова доступны мультиплатформенные CD и DVD, поддерживающие установку на несколько архитектур с одного диска, а также диски Blu-ray, на которых содержатся все пакеты архитектуры целиком на одном носителе. |
The first disc contains the same track listing as the U.S. edition, except for the second disc, which is the CD Single of Paul van Dyk's single "Let Go". | Первый диск содержал одинаковые композиции в сравнении с американским изданием, однако на 2 диске находился CD сингл ван Дайка «Let Go». |