| The disc "Wellness" is intended for children of the junior school age. | Диск "Валеология" разработан для детей младшего школьного возраста. |
| Cyrus knows I gave him the disc. | Сайрус знает, что это я отдала Ричи диск. |
| A limited edition of the album was also released, which included a bonus disc with remixes of Spears' songs by different recording artists, as well as a megamix of Spears' hits. | Также был выпущен лимитированный выпуск альбома, в который вошёл бонусный диск с ремиксами песен Спирс от разных исполнителей, а также мегамикс на хиты Спирс. |
| You gave my brother a disc. | Ты отдала моему брату диск. |
| We may suppose that (after planar isotopy) the disc is geometrically round and the four points of intersection on its boundary with K are equally spaced. | Можно считать (в случае необходимости используем изотопию), что диск геометрически круглый и четыре точки пересечения расположены на равном расстоянии. |
| But, in spite of all that, this disc is an embodiment of hope and optimism. | Но, не смотря ни на что, эта пластинка является воплощением надежды и оптимизма. |
| Considering the specifics of our shop, this disc should not have appeared here - it would seem so. | Принимая во внимание специфику нашего магазина, эта пластинка не должна бы здесь появиться - вроде как. |
| And then it seems to me that it is with breathing of this very great water - salty, free, clean, powerful - that the new disc by Fusion Orchestra is saturated. | И вот сдается мне, что дыханием как раз такой большой воды - соленой, вольной, чистой, мощной - насыщена новая пластинка Fusion Orchestra. |
| This disc, evidenntly, does not make any sense for those who have long been acquainted with works by Gontarsky - I suspect that such people, mostly, already have all of his albums. | Эта пластинка, наверное, не имеет смысла для тех, кто с творчеством Гонтарского знаком уже давно - подозреваю, что у этих людей и так имеются все его альбомы. |
| The cell plate initially forms as a disc between the two halves of the phragmoplast structure. | Клеточная пластинка сначала формируется как дисковидная структура между двумя половинами фрагмопласта. |
| The Company mainly offers colour televisions (TVs), audio and video (AV) players, disc players, refrigerators, washing machines, digital and information technology (IT) products, small household electronics, air conditioners, telecommunications products and other products. | Компания предлагает в основном цветные телевизоры (телевизоры), аудио и видео (AV) игроков, дисковые проигрыватели, холодильники, стиральные машины, цифровые и информационные технологии (ИТ) продукты, мелкая бытовая техника, кондиционеры, телекоммуникационные продукты и другие продукты. |
| Disc filters and semiautomatic filter stations are used for filtering for drip irrigation. | Дисковые фильтры и полуавтоматические фильтростанции используются при фильтрации воды при капельном поливе. |
| After gravel filters, there usually are set disc ones whose purpose is complete cleaning of the water. | После гравийных фильтров обычно стоят дисковые, назначение которых - окончательная очистка воды. |
| Metrocluster joins the cluster nodes and disc arrays located at two remotes sites into one centrally controlled cluster system... | Метрокластер объединяет узлы кластера и дисковые массивы, расположенные на двух удаленных площадках, в одну централизованно управляемую кластерную систему и позволяет полностью автоматизировать процесс восстановления продуктивных приложений после возникновения отказа. Общесистемное программное обеспечение... |
| Concept photos were also shown of Disc Wars, which has also been revised from the original film into a 16-game tournament. | Концепции фотографий показали также дисковые войны, которые также были изменены на турнир из 16 игр. |
| 1/ For passenger cars steel disc wheels. | 1/ Для стальных дисковых колес легковых автомобилей. |
| FMVSS 122 includes a specification for plug type thermocouples, including detailed schematics addressing their installation on disc or drum type brakes. | Стандарт FMVSS 122 содержит технические условия применения термопар штепсельного типа, включая подробные схемы их установки на дисковых или барабанных тормозах. |
| "1/ Only for steel disc wheels." | "1/ Только для стальных дисковых колес". |
| Purpose Metrocluster is a geographically-distributed, catastrophe resistant cluster on the ground of the HP Serviceguard software which joins two sites separated at a distance of several kilometers (in backbone and backup centres) and consists of server nodes and two disc arrays. | Назначение Метрокластер - это территориально распределенный, катастрофоустойчивый кластер на базе программного обеспечения НР Serviceguard, который объединяет две разнесенные на расстояние нескольких километров площадки (в основном и резервном центрах) и состоит из серверных узлов и двух дисковых массивов. |
| CASE FOR OPTICAL DISC STORAGE DEVICES | ФУТЛЯР ДЛЯ ОПТИЧЕСКИХ ДИСКОВЫХ НОСИТЕЛЕЙ ИНФОРМАЦИИ |
| The space between the frangible disc and the spring-loaded device may be equipped with a pressure gauge or a suitable tell-tale indicator. | В пространстве между разрывной мембраной и подпружиненным устройством может быть установлен манометр или соответствующий контрольно-сигнальный прибор. |
| One of the two safety valves may be replaced by a bursting disc which shall be such as to burst at the test pressure. | Один из этих двух предохранительных клапанов может заменяться разрывной мембраной, которая должна разрываться при испытательном давлении. |
| Concerning an alternative to the safety valve with preceding bursting disc, a proposal is suggested in INF. to the Joint Meeting, reproduced in the annex hereto. | Что касается альтернативы использованию предохранительного клапана с установленной перед ним разрывной мембраной, то предложение по этому вопросу содержится в представленном Совместному совещанию документе INF., который воспроизводится в приложении. |
| (a) To avoid unnecessary confinement, each portable tank constructed of metal shall be fitted with a pressure-relief device that may be of the re-closing spring loaded type, a frangible disc or a fusible element. | а) Во избежание излишней герметизации каждая металлическая переносная цистерна должна быть оборудована устройством для сброса давления, которое может быть пружинного типа, разрывной мембраной или плавким элементом. |
| 35.4.4.2 The test vessel shall be fitted with a bursting disc connected to a vent pipe that allows venting the exhaust gas safely. | 35.4.4.2 Испытательный сосуд оборудован разрывной мембраной, соединенной с выпускным трубопроводом, позволяющим безопасный отвод газа. |
| Grasp the disc material and remove it. | Захватить дисковый материал и удалить его. |
| Drum brake or disc brake 1 | Барабанный тормоз или дисковый тормоз 1 |
| Such generators bear no resemblance to Faraday's homopolar disc generator of 1831, but they still rely on his electromagnetic principle that a conductor linking a changing magnetic field induces a potential difference across its ends. | Эти устройства более не напоминают униполярный дисковый генератор Фарадея, созданный им в 1831 году, однако в их основе по-прежнему лежит открытый им принцип электромагнитной индукции - возникновения электрического тока в замкнутом контуре при изменении магнитного потока, проходящего через него. |
| In March 1967, Ampex introduced the HS-100 video disc recorder. | В марте 1967 года Ampex представила дисковый рекордер модели HS-100. |
| And all of these fed into a disc array that was designed for a continuous capture. | И все это попадает в дисковый массив, созданный для продолжительной видеозаписи. |
| The Wii Optical Disc (RVL-006) is the physical game medium for the Wii, created by Panasonic. | Wii Optical Disc (RVL-006) - физический носитель данных для Wii, разработанный Panasonic. |
| Under their agreement, Sony would develop and retain control over the Super Disc format, with Nintendo thus effectively ceding a large amount of control of software licensing to Sony. | Согласно их соглашению, Sony не только должна была разработать формат Super Disc, но и сохраняла контроль над ним, благодаря чему Nintendo, таким образом, уступила Sony контроль за лицензированием программного обеспечения. |
| JSC "Baltic optical disc" is the manufacturing company of CD, DVD and MC and it has the producing contract with North and Scandinavian country's association of authors rights NCB. | ЗАО "Baltic optical disc" - завод по производству CD, DVD и MC дисков, имеющий договор с Ассоциацией NCB- обладателями авторских прав Скандинавских стран. |
| Certain other Sony proprietary software such as Click to Disc Editor, Vaio Music Box, Vaio Movie Story, Vaio Media Plus are also included with recent models. | Также с большинством новых моделей поставляются программы Click to Disc Editor, VAIO Music Box, VAIO Movie Story, VAIO Media Plus. |
| To enable this, check the Burn project to disc option under Project Settings, and the Burning tab.Disc label can be set to the label of the disc as displayed by your computer, but is not used by DVD players. | Чтобы это произошло, выберите вариант Burn project to disc в транспоранте "Burning" раздела "Project Settings". "Disc label" может использоваться для наименования DVD-диска Вашим компьютером, но не проигрователем DVD. |
| This disc will let you evaluate all the needed EMS software and will be a perfect software backup in case of system reinstall. | Этот компакт-диск позволит Вам оценить все продукты компании EMS сразу и станет отличной резервной копией программного обеспечения при переустановке системы. |
| Fire Garden was intended to be a double album, but during mastering Vai heard about the new 80-minute CD format (instead of 74 for a standard CD), which meant that both sides were able to fit onto a single disc. | Fire Garden был задуман как двойной альбом, но во время записи Стив узнал о новом 80-минутном CD формате (вместо стандартного 74-минутного), в итоге обе стороны поместились на один компакт-диск. |
| The bursting disc is supposed to protect the test vessel. | Разрывная мембрана предназначена для защиты испытательного прибора. |
| "b The word"Normal" in the pressure relief requirements column indicates that a frangible disc as specified in 6.7.3.7.3 is not required.". | "Ь Слово"Обычные" в колонке требований в отношении устройств для сброса давления указывает на то, что разрывная мембрана, описанная в пункте 6.7.3.7.3, не требуется". |
| 6.8.2.2.10 If tanks required to be hermetically closed are equipped with safety valves, these shall be preceded by a bursting disc and the following conditions shall be observed: | 6.8.2.2.10 Если цистерны, которые должны закрываться герметически, оборудованы предохранительными клапанами, то перед ними должна устанавливаться разрывная мембрана и должны соблюдаться следующие условия: |
| it does not reflect the fact that certain provisions have to be obeyed when safety valves are preceded by a bursting disc; | в нем не отражен тот факт, что необходимо соблюдать ряд положений, когда перед предохранительными клапанами установлена разрывная мембрана; |
| For aluminium bursting disc read brass or aluminium bursting disc | Вместо "алюминиевая разрывная мембрана" читать "медная или алюми-ниевая разрывная мембрана". |
| The gang have a disc which contains some of their most vital information. | Книга состоит из компакт-дисков, куда вошли ряд его важнейших произведений. |
| The Polish representatives indicated that they were open to a proposal to avoid cases of illegal disc production. | Представители Польши подчеркнули, что они с готовностью примут предложения по борьбе с незаконным производством компакт-дисков. |
| Once players are through racing, they can pop the disc into a standard CD player and listen to the music. | Как только игроки пройдут через трэшины, они могут поместить диск в стандартный проигрыватель компакт-дисков и послушать музыку. |
| The first is in conventional CD format, and usually contains an audio track with a warning that the disc is for use on a Dreamcast, and can damage CD players. | Первый в обычном формате CD, и обычно содержит звуковую дорожку с предупреждением, что диск предназначен для использования на GD-ROM приводе, а не на обычном проигрывателе компакт-дисков. |
| This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure relief device. | Такой метод позволяет обнаружить разрыв мембраны, проколы или утечки, которые могут вызвать неправильное срабатывание устройства для сброса давления. |
| The opening pressure of the bursting disc shall amount to 250 bar (25 MPa). | Давление открытия мембраны составляет до 250 бар (25 МПа). |
| For hermetic tanks with a calculation pressure >= 4 bar: - vacuum-relief devices without preceding bursting disc are only allowed when TE15 is indicated in column of table A in chapter 3.2. | В случае герметичных цистерн с расчетным давлением 4 бара и выше: - вакуумные клапаны без разрывной мембраны допускаются лишь в том случае, если в колонке 13 таблицы А главы 3.2 указано положение ТЕ15. |
| There was no consensus on the question of whether a tank with a vacuum valve not preceded by a bursting disc met the definition of "hermetically closed tank". | Не было достигнуто единого мнения по вопросу о том, соответствует ли определению термина "герметически закрывающаяся цистерна" цистерна с вакуумным клапаном, перед которым не установлено разрывной мембраны. |
| A pressure gauge or another suitable indicator shall be provided in the space between the bursting disc and the safety valve, to enable detection of any rupture, perforation or leakage of the disc which may disrupt the action of the safety valve. | Между разрывной мембраной и предохранительным клапаном должен быть установлен манометр или другой подходящий измерительный прибор, с тем чтобы можно было обнаружить разрыв или перфорацию мембраны или утечку через нее, в результате которых предохранительный клапан может не сработать . |
| The album was released on CD in 2001 as Joshua & Coat of Many Colors, attached to Coat of Many Colors on one disc. | В 2001 году альбом был выпущен на CD под названием Joshua & Coat of Many Colors, с приложенным альбомом Coat of Many Colors на одном диске. |
| There were two issues of the CD single "Innamoramento": the main one which contains a white disc, and the collector format printed in a limited edition which presents a picture CD. | Существовало два издания CD сингла «Innamoramento»: основное, которое содержит белый диск, и коллекционное издание, напечатанное в ограниченном тираже, которое представляет собой изображение CD. |
| Again available with Debian GNU/Linux 5.0 are multi-arch CDs and DVDs supporting installation of multiple architectures from a single disc; and this release adds Blu-ray Discs, allowing the archive for an entire architecture to be shipped on a single BD. | Для Debian GNU/Linux 5.0 снова доступны мультиплатформенные CD и DVD, поддерживающие установку на несколько архитектур с одного диска, а также диски Blu-ray, на которых содержатся все пакеты архитектуры целиком на одном носителе. |
| ImgBurn is an optical disc authoring program that allows the recording of many types of CD, DVD and Blu-Ray images to recordable media (.cue files are supported as of version 2.4.0.0). | ImgBurn - бесплатная программа для записи CD, DVD и Blu-Ray поддерживающая много различных типов образов дисков (файлы.cue поддерживаются с версии 2.4.0.0). |
| Pier Solar is the only cartridge-based game which can optionally use the Sega CD to play an enhanced soundtrack and sound effects disc. | Pier Solar стала также первой картриджной игрой, которая может работать на Sega CD, на котором воспроизводятся дополнительные звуковые эффекты. |