Английский - русский
Перевод слова Disaffection
Вариант перевода Недовольство

Примеры в контексте "Disaffection - Недовольство"

Примеры: Disaffection - Недовольство
Yet disaffection and mistrust were rife and staff-management relations were close to the breaking point. Тем не менее недовольство и недоверие являются обычным делом, а отношения между сотрудниками и руководством находятся на грани разрыва.
The failure to recapture Ceuta led to widespread disaffection with the sultan and instability in the Marinid state. Неспособность вернуть Сеуту вызвала широкое недовольство султаном и нестабильность в маринидском государстве.
Public disaffection has been manifest, and the entrenched political establishment has been shaken. Проявляется общественное недовольство, и политические устои общества потрясены.
It is also likely that disaffection will rise among unemployed youth, students and government workers, who are dissatisfied with the Government's failure to deliver basic services. Вероятно также, что недовольство будет возрастать среди безработной молодежи, учащихся и государственных служащих, которых возмущает неспособность правительства обеспечить оказание базовых услуг.
In some countries, social disaffection fuelled by gross inequity is hindering the ability of Governments to govern and the private sector to conduct business. В некоторых странах социальное недовольство, подогреваемое вопиющим неравенством, мешает правительствам править страной, а частному сектору - заниматься предпринимательством.
The inability to investigate and prosecute abuses committed by armed forces and groups and the lack of adequate compensation for those whose rights have been violated increases political disaffection and remains a challenge to promoting a culture of accountability and respect for the rule of law. Неспособность проводить расследование и обеспечивать преследование в случае злоупотреблений, совершаемых вооруженными силами и группами, а также отсутствие надлежащей компенсации для тех, чьи права были нарушены, усиливают политическое недовольство и затрудняют усилия по содействию созданию культуры подотчетности и соблюдения законности.
3: (The Subliminal Verses) include metaphors and touch on themes that include anger, disaffection, and psychosis. З: (The Subliminal Verses) включает в себя метафоры и затрагивает такие темы, как гнев, недовольство и психоз.
(a) The disaffection of former FADH members, especially those who have been demobilized, the probable continued existence of paramilitary networks and the availability of arms; а) недовольство бывших членов ВСГ, особенно демобилизованных военнослужащих, вероятность продолжения деятельности полувоенных формирований и наличие оружия;
Beyond the tragic loss of innocent human life, the resulting disaffection and civil unrest, loss of public support, as well as victims' right to justice place the international effort to bring peace and stability to Afghanistan under additional stress. Помимо трагической гибели ни в чем не повинных людей, возникающие вследствие этого недовольство и волнения среди гражданского населения, утрата поддержки со стороны общества, а также право пострадавших на правосудие возлагают дополнительное бремя на международные усилия по установлению мира и стабильности в Афганистане.
The majority of Cubans support Castro [...] There is no effective political opposition [...] The only foreseeable means of alienating internal support [from the Government] is through disenchantment and disaffection based on economic dissatisfaction and hardship. «Большинство кубинцев поддерживают Кастро [...] Не существует эффективной политической оппозиции [...] Единственные предполагаемые средства отчуждения от оказания внутренней поддержки [правительству] можно осуществить, вызвав разочарования и недовольство, основанные на неудовлетворенности и тяготах экономического порядка.
These include the widespread destitution and disaffection, especially among the unemployed youth; corruption, which is still prevalent in the public sector; weaknesses in the judicial system; and resource constraints and other capacity shortfalls inhibiting the Government's ability to deliver services to the population. В их число входят широко распространенная нищета и недовольство, особенно среди безработной молодежи; коррупция, которая по-прежнему превалирует в публичном секторе; слабость судебной системы; а также нехватка средств и других ресурсов, которая ограничивает способность правительства оказывать услуги населению.
These are very often rooted in the disaffection of a specific community within a State or in tensions between such a community and a central Government or, more rarely, another community. Очень часто они уходят корнями в недовольство конкретной общины в том или ином государстве или в напряженность между такой общиной и центральным правительством или, что реже, другой общиной.
I note that even countries that are in favour of an increase in the number of permanent members are well aware of the need for broad consensus, since only broad consensus will prevent disaffection among Member States, which would otherwise be tempted to disengage from the process. Я отмечаю, что даже те страны, которые выступают за увеличение числа постоянных членов, хорошо понимают необходимость в широком консенсусе, так как только он способен предотвратить недовольство среди государств-членов, у которых в противном случае возникнет искушение выйти из этого процесса.
States had duties and obligations in that regard, but should be mindful that when they exceeded the bounds of international law and violated human rights principles, counter-terrorism initiatives were less effective and contributed to disaffection, which fostered the spread of terrorism in the first place. Государства несут обязанности и обязательства в этой связи, но должны помнить о том, что когда они переходят границы международного права и нарушают принципы прав человека, контртеррористические инициативы становятся менее эффективными и порождают недовольство, что в первую очередь способствует распространению терроризма.
Disaffection with an ineffective government might lead voters to acquiesce in a more authoritarian government. Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство.
However, where discrimination, fanaticism, intolerance, and persecution exist, along with poverty, sickness and illiteracy, the consequences are also familiar: social disaffection, separatism, micro-nationalism and conflict. В то же время дискриминация, фанатизм, нетерпимость и преследования, наряду с нищетой, болезнями и неграмотностью, порождают такие известные явления, как социальное недовольство, сепаратизм, микронационализм и конфликты.
Allied Western governments expressed disaffection with the state of security in Australia. Одним из результатов расследования было то, что союзные западные правительства выразили недовольство состоянием безопасности в Австралии.
The consequences are also familiar: social disaffection, separatism, micronationalism and conflict. Знакомы и последствия: недовольство обществом, сепаратизм, микронационализм и конфликты.
This led to total disaffection within the ranks of those who had actually fought, in the new Congolese armed forces, against the Mobutu regime. Это вызвало глубокое недовольство в рядах тех, кто фактически боролся в составе новых конголезских вооруженных сил против режима Мобуту.
Nevertheless, there was a certain disaffection with politics in Chile and the women's movement and non-governmental organizations were having to redefine themselves. З. Однако проводимая в Чили политика вызывает определенное недовольство, и женское движение, и неправительственные организации вынуждены пересматривать свои программы.
(c) to raise discontent or disaffection amongst inhabitants of Trinidad and Tobago; с) вызвать недовольство или неприязнь среди жителей Тринидада и Тобаго;
The use of drones had resulted in casualties of innocent men, women and children, leading to disaffection, alienation and psycho-social trauma, and had been detrimental to his Government's efforts to eliminate extremism and terrorism. Применение беспилотников приводит к гибели ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, что вызывает недовольство, отчуждение и психосоциальные травмы и подрывает усилия его правительства по ликвидации экстремизма и терроризма.
It calls for vigilance and public policy to avert resentment, disaffection and grievance among those segments of the population who might turn, in despair, to the tactic of terrorism. Это требует бдительности и проведения такой государственной политики, которая позволила бы предотвратить озлобленность, разочарование и недовольство среди тех групп населения, которые в отчаянии могли бы прибегнуть к тактике террора.
Other challenges to the fragile peace process include continuing disaffection among traditionally marginalized groups, the heightened visibility of the opposition to some agreed tenets including federalism, republicanism and secularism, and the widespread threats of fresh confrontation. Другие угрозы для хрупкого мирного процесса включают растущее недовольство среди традиционно маргинализованных групп населения, все более очевидная оппозиция некоторым основополагающим принципам, включая такие, как федерализм, республиканская форма правления и принцип отделения церкви от государства, а также повсеместная угроза новой конфронтации.
The Special Representative points out that the absence of such confidence will provide a breeding ground for political disaffection. Специальный представитель отмечает, что отсутствие такого доверия может вызвать у населения недовольство правительством.