When you lobbied against his bid for the directorship. |
Когда действовала против его назначения на пост директора. |
Especially noteworthy was the recent appointment of a woman to the directorship of the UNU/Institute for New Technologies. |
Особого упоминания заслуживает недавнее назначение женщины на пост директора Института новых технологий УООН. |
Especially noteworthy was the recent appointment of a woman to the directorship of the UNU/Institute for New Technologies. FAO has undergone a significant process of restructuring to decentralize operations, which was instrumental to gender mainstreaming at the regional level. |
Особого упоминания заслуживает недавнее назначение женщины на пост директора Института новых технологий УООН. ФАО провела значительные преобразования с целью децентрализации операций, что имело важнейшее значение для учета гендерных вопросов в основных направлениях деятельности на региональном уровне. |
In 1951 he took a secondment to the Food and Agriculture Organization in Rome (1951) and then to the University of Chicago (1952) before taking the Directorship of the Institute for Agricultural Economics at Oxford University (1952-69). |
В 1951 г. был командирован в Продовольственную и сельскохозяйственную организацию ООН в Риме (1951) и затем в Чикагский университет (1952), прежде чем принял пост директора института сельскохозяйственной экономики при Оксфордском университете (1952-69). |
Not long after, Goodwin left his directorship, and proposals to hold a meeting to discuss his proposals were abandoned several times. |
Вскоре после этого Гудвин оставил пост директора. Инициативы организовать встречу, чтобы обсудить его предложения, отменялись несколько раз. |