| But some words ring out like church bells, rising above the din, calling us to the truth. | Но некоторые слова звучат как церковные колокола, заглушая шум, призывая нас к истине. |
| [Clock din continues] [Baby wailing] | [шум часов продолжается] [ребёнок вопит] |
| They made a din like you wouldn't imagine. | Они подняли такой шум! |
| That's a din I'm prepared to quell. | этот "шум" я готова подавить. |
| [Noise, din, monkey hooting] | [шум, гам, обезьянье уханье] |
| That din and dust from those motorcycles. | ОТ ЭТИХ МОТОЦИКЛОВ грохот И ПЫЛЬ. |
| It's a horrible din, the artillery preparation has begun. | Страшный грохот, началась артподготовка. |
| Add to it the din created by the crushers in those warehouses along the way. | Добавьте грохот дробилок на складах по пути. |
| Jehovah's Witnesses Association of Romania (Romanian: Organizația Religioasă "Martorii lui Iehova" din România) is the formal name used by Jehovah's Witnesses for their operations in Romania, with a branch office located in Bucharest. | Organizația Religioasă «Martorii lui Iehova» din România) - официальное название, используемое Свидетелями Иеговы, проживающими в Румынии. |
| Busch-Jaeger products and solutions meet the high quality standards of DIN EN ISO 9001. | Изделия и решения фирмы Busch-Jaeger соответствуют высоким стандартам качества DIN EN ISO 9001. |
| Vino-Alpe-Adria implements a modern approach to wine making, trying to incorporate the advantages of Herzegovina climate and soil, producing modern and quality wines, in accordance to the highest international (DIN) standards. | Вино-Альпе-Адрия исповедует современный подход к винопроизводству и намеревается воспользоваться климатическими и ландшафтными преимуществами герцеговинской местности с целью производить современные качественные вина по высшим мировым DIN стандартам. |
| We test the product quality and its conformance to the Polish and international standards, e.g. the DIN EN 681-1 standard, at our own laboratory with modern equipment. | Контроль качества изд елий и их соответствия с польскими и международными стандартами, например, DIN EN 681-1, осуществляется в собственной современно оборудованной лаборатории. |
| DIN 41612 is a DIN standard for electrical connectors that are widely used in rack based electrical systems. | DIN 41612 - это стандарт электрического разъема Немецкого института стандартизации широко используемый в электронных системах. |
| Del Din started shooting as her sporting discipline at the age of 16. | Даниэла Дель Дин начала заниматься стрельбой в возрасте 16 лет. |
| The organization Yesh Din came to similar conclusions in its study of cases from 2000 to the end of 2007. | Организация "Еш Дин" в своем исследовании дел за период с 2000 до конца 2007 года пришла к аналогичным выводам. |
| "You're a better man than I am, Gunga Din." | "Ты меня получше будешь, Ганга Дин". |
| Because if you are, you're a better man than I am, Gunga Din. | Потому как если задумывались, "вы меня гораздо лучше, Ганга Дин". |
| Not in Gunga Din? | Но не в фильме "Ганга Дин"? |
| Additional tribal leaders in Salah Ad Din, Wasit, Ninawa and now Al Kut provinces are establishing similar Salvation Councils in their respective areas. | Другие племенные лидеры в мухафазах Салах-эд-Дин, Васит, Найнава, а теперь и в эль-Куте, создают аналогичные советы спасения в своих соответствующих районах. |
| Baghdad security plan operations appear to have forced some insurgent activity out of Baghdad and into Diyala, Salah al Din and Tamim provinces. | Осуществление Плана по обеспечению безопасности в Багдаде привело, по-видимому, к вытеснению части повстанцев из Багдада в отдельные мухафазы провинций Дияла, Салах-эд-Дин и Тамим. |
| The Commission has agreed, for the sake of inclusiveness, to extend the certification period of political entities in Al Anbar, Ninawa and Salah Ad Din Provinces from the original date of 30 November to 2 December. | Комиссия согласилась, исходя из необходимости охвата всех сторон, продлить период сертификации политических образований в мухафазах Анбар, Найнава и Салах-эд-Дин до 2 декабря вместо 30 ноября, как первоначально планировалось. |
| The destruction of the storehouse in Tikrit, which contained 2,600 tons of rice, did not affect December 1998 distributions to Salah Al Din governorate, as immediate measures were taken by the Government to transfer rice directly from points of entry to local food agents. | Уничтожение склада в Тикрите, в котором хранилось 2600 тонн риса, не отразилось на процессе распределения продуктов в мухафазе Салах-эд-Дин в декабре 1998 года, поскольку правительством были приняты незамедлительные меры по организации прямой доставки риса местным продовольственным агентам непосредственно из пунктов ввоза продовольствия в страну. |
| For example, the turnout in Ninawa was 60 per cent compared with 14 per cent during the previous elections, and Salah Ad Din province, which recorded the highest participation rate at 65 per cent, had only 15 per cent participation in the 2005 elections. | Например, в провинции Нинава явка избирателей составила 60 процентов по сравнению с 14 процентами в ходе предыдущих выборов, а в провинции Салах-эд-Дин явка избирателей достигла рекордного уровня в 65 процентов, в то время как в 2005 году она равнялась лишь 15 процентам. |