| We have to go back to the studio and digitize some of this footage. | Ну, мы должны вернуться в студию, нам нужно оцифровать некоторые записи. |
| All that we have to do is take the books, we digitize them, and we take this stream of words as a trajectory and project them into the space, and then we ask whether this trajectory spends significant time circling closely to the concept of introspection. | Всё, что нам нужно, - это взять книги, оцифровать их, выбрать этот поток слов в качестве траектории, спроецировать их в таком пространстве и определить, насколько существенно эта траектория пересекается с семантическим полем концепта «интроспекция». |
| This is the number of distinct people that have helped us digitize at least one word out of a book through reCAPTCHA: 750 million, which is a little over 10 percent of the world's population, has helped us digitize human knowledge. | Это количество отдельных людей, которые помогли нам оцифровать как минимум одно слово из книги в гёСАРТСНА: 750 миллионов, чуть более 10% населения Земли, помогли нам оцифровать знания человечества. |
| I could digitize the video and run it through some software designed to extrapolate from still images, and that might give us a little something to follow-up on. | Я мог бы оцифровать видео И прогнать его через какое-нибудь программное обеспечение, которое может улучшить картинку И это может дать нам что-то, от чего можно оттолкнуться |
| All that we have to do is take the books, we digitize them, and we take this stream of words as a trajectory and project them into the space, and then we ask whether this trajectory spends significant time circling closely to the concept of introspection. | Всё, что нам нужно, - это взять книги, оцифровать их, выбрать этот поток слов в качестве траектории, спроецировать их в таком пространстве и определить, насколько существенно эта траектория пересекается с семантическим полем концепта «интроспекция». |
| Amazon, now with the Kindle, is trying to digitize books. | Amazon, теперь с Kindle, пытается оцифровывать книги. |
| Google has started to digitize 15 million books. | Google начал оцифровывать 15 миллионов книг. |
| Throughout 2008, the Department retrieved and helped to digitize historical audio, photographs, film and video materials of legal relevance that constitute the core contents of the Office's website. | На протяжении 2008 года Департамент осуществлял выборку и помогал оцифровывать важные с правовой точки зрения исторические аудио-, фото-, кино- и видеоматериалы, которые составляют главное информационное наполнение веб-сайта Управления. |
| So every time you buy tickets on Ticketmaster, you help to digitize a book. Facebook: Every time you add a friend or poke somebody, you help to digitize a book. Twitter and about 350,000 other sites are all using reCAPTCHA. | Каждый раз при покупке билетов на Ticketmaster, вы помогаете оцифровать книгу. Facebook: При каждом добавлении друга, вы помогаете оцифровывать книгу. Twitter и примерно 350000 других сайтов используют reCAPTCHA. |
| And basically, since we released it about three or four years ago, a lot of websites have started switching from the old CAPTCHA where people wasted their time to the new CAPTCHA where people are helping to digitize books. | После выпуска системы три или четыре года назад, многие сайты стали переключаться со старых капч, тративших время впустую, на новые капчи, где люди помогают оцифровывать книги. |
| Together with the Indonesian Wikipedia, the work has begun to digitize the magazine paper version archive. | Совместно с индонезийской Википедией начата работа по оцифровке архива журнала в бумажной версии. |
| A project to conserve and digitize these archives is under way. | В настоящее время осуществляется проект по обеспечению сохранности этого архива и его оцифровке. |
| A project to digitize the audio-visual recordings of the Tribunal's proceedings is under way, with 5,000 hours of audio material digitized to date. | Осуществляется проект по оцифровке аудиовизуальных записей разбирательств в Трибунале: на сегодняшний день оцифровано 5 тысяч часов аудиоматериала. |
| So there's a lot of projects out there trying to digitize books. | Есть много проектов по оцифровке книг. |
| It looks like there is a government project to digitize all Federal paper records and enter them onto the Social Security Registry. | Похоже, это государственный проект по оцифровке всех бумажных документов и вводу данных в единый реестр соцзащиты. |
| Today we are much more advanced interfaces available to digitize the movement and their transfer to the virtual world of games. | Сегодня мы гораздо более продвинутые интерфейсы, доступные для оцифровки движения и передача их в виртуальный мир игры. |
| The Publishing Section at Headquarters possesses the expertise to digitize documents, including the scanning of bound volumes, which is a labour-intensive process. | Издательская секция в Центральных учреждениях имеет опыт оцифровки документов, включая сканирование переплетенных томов, что является весьма трудоемким процессом. |
| The authors of the report believed that extending copyright protection would help the United States by providing more protection for their works in foreign countries and by giving more incentive to digitize and preserve works since there was an exclusive right in them. | Авторы доклада исходили из того, что увеличение срока защиты авторских прав перенесёт пользу США, обеспечивая более высокий уровень защиты для своих работ в зарубежных странах и даёт больше стимулов для оцифровки и сохранения работы, поскольку существует исключительное право на них. |
| Jo Anne and I have just embarked on a project to digitize them all, and we're going to do a very high-res digitization, first because it's a way of preserving them. | Джо Энн и я только что начали проект оцифровки всех статуй, в очень высоком разрешении и качестве, во-первых, чтобы сохранить их, а во-вторых, у нас есть идеи, как алгоритмически разгадать пару загадок. |
| Work to digitize the Timbuktu Manuscripts as a fallback in the event of the loss of cultural wealth is also under way. | Кроме того, начата процедура оцифровки манускриптов Томбукту на случай исчезновения этих сокровищ. |
| The Secretariat has also initiated a major exercise, with the assistance of the Dag Hammarskjöld Library in New York and the United Nations Library in Geneva, to digitize all official documents of UNCITRAL issued since the establishment of the Commission. | При содействии библиотеки им. Дага Хаммаршельда в Нью-Йорке и библиотеки Организации Объединенных Наций в Женеве Секретариат приступил также к важной работе по преобразованию в цифровую форму всех официальных документов ЮНСИТРАЛ, выпущенных после создания Комиссии. |
| Efforts are under way to digitize archives for the period 2000-2003, and to standardize the process of backing up information. | Принимаются меры по преобразованию в цифровую форму архивов за 2000 - 2003 годы и стандартизации процесса поддержки информации. |
| An agreement has already been reached with the group to digitize selected materials showcasing United Nations milestones, which will be used to attract partners with expertise and resources to fully digitize the Organization's audio/visual archives. | Уже достигнута договоренность с Группой о преобразовании в цифровую форму отдельных материалов, отражающих памятные события в истории Организации Объединенных Наций, которые будут использоваться для привлечения партнеров, обладающих необходимым опытом и ресурсами, к полному преобразованию в цифровую форму аудио- и видеоархивов Организации. |
| The Ministry described its efforts to digitize cultural heritage as a positive means of preserving cultural diversity. | Министерство информировало о предпринимаемых им усилиях по оцифровыванию культурного наследия в качестве позитивного способа сохранения культурного разнообразия. |
| The plan to digitize these records is well advanced and will improve the preservation of the records. | План по оцифровыванию этих записей находится на продвинутом этапе и позволит улучшить порядок хранения этих записей. |
| It also welcomed the steps taken to modernize further the work of United Nations Radio and Television, to develop webcasting and to catalogue and digitize the Organization's photographic and video archives. | Он также выражает удовлетворение предпринятыми шагами по дальнейшей модернизации работы радио и телевидения Организации Объединенных Наций, развитию интернет-вещания, инвентаризации и оцифровыванию уникального фото- и видеоархива Организации. |
| In India, information kiosks collect, digitize and upload agricultural information on a local website. | В Индии информационные киоски осуществляют сбор, оцифровку и размещение сельскохозяйственной информации на местном веб-сайте. |
| (b) The Archives and Records Management Unit, acting as the requisitioning office for a large archives project, unprecedented in the United Nations, to digitize the audio-visual recording of court proceedings; | Ь) выполнение Группой по ведению архивов и документации функций подразделения-заказчика в отношении крупного архивного проекта, беспрецедентного по своему масштабу в рамках Организации Объединенных Наций, предусматривающему оцифровку аудиовизуальных материалов судебных разбирательств; |
| She is skeptical as to the capacity of the ICTY to digitize all its video material. | Она скептически высказалась в отношении способности МТБЮ произвести оцифровку всех своих видеоматериалов. |
| A project to refine and digitize the cybersecurity index, launched in 2013, is in its first phase, and a prototype design is slated to be produced by October 2014. | Проект по совершенствованию и переводу в цифровой формат индекса кибербезопасности, осуществление которого началось в 2013 году, находится на первом этапе реализации, и разработка прототипа должна завершиться к октябрю 2014 года. |
| The Tribunal issued a request for proposals for a project to digitize its audio-visual records in early 2009 and the recommendation for a contractor is currently pending with the Headquarters Committee on Contracts for approval in New York. | В начале 2009 года Трибунал объявил о принятии предложений на осуществление проектов по переводу в цифровой формат всех аудиовизуальных материалов, и рекомендация относительно подрядчиков в настоящее время ожидает утверждения Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
| The programme to digitize and add to the optical disk data storage system documents of all major United Nations bodies from the Library's microfiche collection continues apace. | Полным ходом продолжается осуществление программы по переводу в цифровую форму и занесению в систему хранения данных на оптических дисках документов всех главных органов Организации Объединенных Наций, имеющихся в собрании Библиотеки на микрофишах. |
| In that context, his delegation noted with satisfaction the Department's work to inventory and digitize the archives of the Organization, including photo and video materials. | В связи с этим делегация Российской Федерации с удовлетворением отмечает работу Департамента по инвентаризации и переводу в цифровую форму архивов Организации, в том числе фото- и видеоматериалов. |
| The United Nations library at Geneva, for example, is well positioned to develop a single paper-based collection and centralize efforts to digitize and disseminate materials online to other locations. | Например, библиотека Организации Объединенных Наций в Женеве располагает хорошими возможностями для создания единого фонда бумажных документов и централизации усилий по их переводу в цифровую форму и для передачи материалов в режиме онлайн в другие точки. |
| According to paragraph 139 of the written replies, courts had begun to digitize criminal proceedings since 1 January 2008 in order to reduce the clerical workload of judicial staff. | Согласно пункту 139 письменных ответов, суды приступили к переводу в цифровую форму материалов уголовного судопроизводства с 1 января 2008 года, с тем чтобы сократить объем канцелярской работы судебного персонала. |
| The library and the secretariat of the Administrative Tribunal are engaged in a project to digitize Tribunal judgements not yet in electronic format for posting on ODS, and to index data extracted from the library's database. | Она же совместно с секретариатом Административного трибунала осуществляет проект по переводу в цифровую форму тех решений Трибунала, которых еще нет в электронном формате, в целях их введения в СОД и занимается индексацией данных, извлеченных из базы данных Библиотеки. |