Because of their diet and digestive process, they produce as much methane gas as human industry. | Потому что его питание и пищеварительный процесс вырабатывают столько метана, как промышленность. |
And the challenge for the tourist will not be as digestive drink alcohol, how to remember and pronounce the name. | И главная задача для туристов не будет столь же пищеварительный алкогольный напиток, как помните, и произнести имя. |
A digestive enzyme usually found in bats. | Пищеварительный фермент содержащийся у летучих мышей. |
I use the euphemism digestive comfort - | Я использую термин "пищеварительный комфорт". |
It is a detail original' algae TJRS of 'alginato, well-known closing substance is for each litre 'action digestive on the functions and in the Control of the gastric acidity. | Это оригинал частного лица' водоросли TJRS dell' alginato, - для каждого литра знаменитое вещество закрытия' акция пищеварительный на функциях и в Контроле желудочной кислоты. |
I've done every imaginable test... eyes, ears digestive, pulmonary and nervous system. | Я провел все тесты, которые можно представить... глаза, уши, пищеварительная, легочная и нервная системы. |
I forgot, my digestive system is shut down, that alcohol I drank is just going to sit in my stomach, it won't go anywhere. | Я забыл, моя пищеварительная система не работает, Алкоголь, что я выпил, лишь скопился в желудке и дальше не двинется. |
As you can see, or rather can't see, but take my word for it, such a digestive system would divide a 2-D being into separate pieces! | Как ты видишь, точнее, как ты не видишь, но уж поверь мне на слово, такая пищеварительная система разделила бы двухмерное существо на две разные части! |
Owen's digestive system is shut down. | Пищеварительная система Оуэна не работает. |
This wearable digestive system, when it's stretched end to end, spans 60 meters. | Эта пищеварительная система для носки, растянутая от одного края до другого, покрывает расстояние в 60 метров. |
Now we're carnivores, and this is why we have digestive problems, with dairy and stuff. | А теперь мы хищники, и поэтому у нас есть пищеварительные проблемы с молоком и всем таким. |
The compounding pharmacy designer digestive enzymes the trips to the hyperbaric oxygen chamber... | Рецептуры, аптеки, составляющие пищеварительные ферменты походы в кислородную камеру... |
But other organisms, like undersea tube worms, or like digestive bacteria, for example, those have symbiotic relationships. | Но другие организмы, например, подводные трубчатые черви, или пищеварительные бактерии, у них симбиотические отношения. |
Their digestive organs were so completely destroyed, we couldn't give them good food, only porridge. | Их пищеварительные органы были полностью разрушены, поэтому мы не могли им предложить нормальной пищи, только овсянку.» |
I've got digestive enzymes. | А у меня пищеварительные ферменты. |
The pathogen is killed by the activity of digestive enzymes or following a respiratory burst that releases free radicals into the phagolysosome. | Микроорганизм погибает под воздействием пищеварительных ферментов, либо в результате дыхательного взрыва, при котором в фаголизосому высвобождаются свободные радикалы. |
The National Institute of Diabetes, Digestive and Kidney Diseases (NIDDK) states that women with waist-hip ratios of more than 0.8, and men with more than 1.0, are at increased health risk because of their fat distribution. | Национальный институт диабета, пищеварительных и почечных заболеваний США (NIDDK) утверждает, что женщины с соотношением талии и бёдер более 0,8, и мужчины - с соотношением более 1,0, имеют повышенный риск для здоровья из-за соответствующего распределения жира в организме. |
Sorry. (chuckles) Just my... daily reminder to take my digestive enzyme. | Извините. (хихикает) Это просто моя... ежедневная напоминалка о приёме пищеварительных ферментов. |
For men and women alike, the causes of this chronic morbidity include above all cardiovascular diseases, diseases of the muscular and skeletal systems and rheumatic diseases as well as diseases of the digestive system, of the urogenital system and various allergies. | К числу хронических заболеваний, распространенных как среди мужчин, так и среди женщин, прежде всего относятся сердечно-сосудистые заболевания, заболевания опорно-двигательного аппарата и ревматические заболевания, а также болезни пищеварительных органов, мочеполовой системы и различные аллергические заболевания. |
These processes occur in strictly defined areas of the digestive system and in the presence of special precise conditions (concentration and type of enzymes and digestive fluids as well as acidity, temperature, types of microscopic flora, etc.). | Эти процессы проходят в строго определённых участках пищеварительной системы при строго определённых условиях (концентрация и тип ферментов и пищеварительных соков, кислотность, температура, состав микрофлоры и пр). |
Beginning in April 1670, according to reports, Henrietta began having digestive problems so severe that she could consume only milk. | В начале апреля 1670 года, согласно сообщениям, у Генриетты начались проблемы с пищеварением настолько сильные, что она могла употреблять в пищу только молоко. |
The keen observer would notice that he's had some digestive issues lately. | Проницательный наблюдатель бы заметил, что недавно у него были определенные проблемы с пищеварением. |
Women in prison are more prone to illness from infectious disease, digestive issues, respiratory ailments, injuries and other medical problems. | Женщины в тюрьме в большей степени подвержены инфекционными заболеваниями, проблемам с пищеварением, болезням дыхательных путей, травмам и другим медицинским проблемам. |
HE'S MAYBE FIVE FOOT, HAS DIGESTIVE PROBLEMS, | Он метра полтора ростом, с проблемами с пищеварением, |
well, not the gluten thing - that's just digestive. | Ну насчёт глютена... это просто проблемы с пищеварением. |
Food is poorly prepared; the fish is often spoiled, and this creates serious digestive problems. | Качество пищи плохое; часто нам подают гнилую рыбу, в результате чего возникают серьезные желудочные расстройства . |
See, since a snake's digestive juices are regulated by body temperature, I'm cooling our slimy friend to 26.1 degrees Celsius to slow down his metabolism. | Смотрите, с того момента как желудочные соки регулируют температуру тела, я охлаждаю нашего скользкого друга до 26 градусов по Цельсию, чтобы замедлить метаболизм. |
The main cause for this was childbirth care, followed by diseases associated with the respiratory, circulatory and digestive systems. | Главным поводом для госпитализации были беременность и роды; за этим следовали заболевания респираторной, сердечно-сосудистой систем и органов пищеварения. |
Adults are most often hospitalized because of diseases of the circulatory system, followed by digestive diseases. | Взрослые чаще всего госпитализируются в связи с расстройствами системы кровообращения и с заболеваниями органов пищеварения. |
Diseases of the digestive organs account for six per cent and infectious and parasitic diseases for three per cent of deaths. | Болезни органов пищеварения составляют 6%, инфекционные и паразитарные болезни - 3%. |
The main causes of women morbidity are: diseases of the circulatory system; neoplasms, including malignant tumours; diseases of the respiratory system; diseases of the digestive system, and endocrine, nutritional and metabolic diseases and immunity disorders. | Основными причинами заболеваемости женщин являются: заболевания сердечно-сосудистой системы; новообразования, включая злокачественные опухоли; заболевания органов дыхания; заболевания органов пищеварения, эндокринные, связанные с питанием и метаболические заболевания, а также иммунные нарушения. |
There has been a rise in mortality due to diseases of the digestive organs and endocrine system, nutrition and metabolic disorders, mental and behavioural disorders and symptoms, indicators and abnormalities detected only after laboratory testing. | Увеличилась смертность от болезней органов пищеварения, от болезней эндокринной системы, расстройств питания и нарушений обмена веществ, от психических расстройств и расстройств поведения, от симптомов, признаков и отклонений от норм, выявленных при клинических и лабораторных исследованиях. |