Patients aren't usually part of the diagnostic process. |
Обычно, пациенты не участвуют в процессе диагностирования. |
TKM practitioners are continually working on a scientific research to improve and develop their diagnostic and treatment capabilities. |
Врачи, практикующие ТКМ, постоянно проводят научные исследования, чтобы улучшить и развить возможности диагностирования и лечения. |
Well, I found it to be a useful diagnostic tool at the Institute. |
В институте я обнаружил, что это полезный инструмент диагностирования. |
Outputs will include a flagship publication, targeted learning and dissemination activities, diagnostic tools and pilot projects. |
Запланированы выпуск основной публикации, проведение мероприятий по целевому обучению и распространению, разработка инструментов диагностирования и пилотных проектов. |
Lack of access to state-of-the-art medicines and diagnostic methods was cited as the major drawback in the Cuban public health sector. |
Отсутствие доступа к новейшим лекарственным средствам и методам диагностирования приводилось в качестве главной проблемы, существующей в секторе государственного здравоохранения Кубы. |
(a) Partnerships for diagnostic and programming tools. |
а) Партнерства для инструментария диагностирования и программирования. |
In future, drug testing should be seen as a diagnostic tool and deterrent that might be used effectively as part of a comprehensive demand reduction programme. |
В будущем наркологическую экспертизу следует рассматривать в качестве средства диагностирования и сдерживающего фактора, который может быть эффективно использован в рамках комплексных программ сокращения спроса. |
A continuum of diagnostic tools, including peer review, counsellor assessment and drug testing, should be applied within each country taking into account national practices. |
В каждой стране с учетом существующей национальной практики следует использовать весь спектр средств диагностирования, включая сравнительные исследования, консультативную оценку и наркологическую экспертизу. |
However, it has led to an upsurge in the requests for and use of rapid diagnostic tests in countries. |
В то же время это приводит к резкому увеличению числа заявок на материалы для быстрого диагностирования и на их использование в странах. |
There are a number of quality issues concerning rapid diagnostic tests, and it is widely recognized that malaria microscopy services are often poor. |
Существует ряд вопросов качества методов оперативного диагностирования и широко признается, что во многих случаях качество микроскопической диагностики малярии является низким. |
Supplying hospital laboratories with all necessary testing and diagnostic equipment. Strategies |
оснащение больничных лабораторий всем необходимым оборудованием для проведения анализов и диагностирования. |
This dire prognosis is based on the analysis of the current epidemiological situation in Georgia and neighbouring countries, all of which are experiencing widespread drug abuse, increased migration, and lack of disposable medical instruments and diagnostic test systems, among other factors. |
Этот страшный прогноз основан на анализе текущей эпидемиологической ситуации в Грузии и соседних странах, для всех из которых, помимо других факторов, характерно широкое распространение потребления наркотиков, активизация миграции и нехватка одноразовых медицинских инструментов и систем диагностирования. |
The United States has imposed an embargo on the transfer of the most sophisticated diagnostic techniques, for which the Jamahiriya has a desperate need, on the pretext that they could be used for other purposes. |
Соединенные Штаты ввели эмбарго на передачу передовых технологий диагностирования, в которых Джамахирия испытывает острую необходимость, под предлогом, что эти технологии могут быть использованы не по назначению. |
The scale-up of universal diagnostic testing presents an unprecedented opportunity to strengthen malaria surveillance systems, which are critical not only for documenting impact, but also for identifying residual foci of malaria transmission and areas of resurgence. |
Расширение применения методов универсального диагностирования представляет уникальную возможность для укрепления систем обследования масштабов заболеваемости малярией, которые исключительно важны не только для определения воздействия, но также для выявления оставшихся очагов распространения малярии и районов повторной вспышки. |
However, the total number of tests distributed in 2008 covered only 13 per cent of the total number of suspected malaria cases reported, indicating a continuing gap in malaria diagnostic capacity. |
Вместе с тем общее число проведенных в 2008 году тестов покрыло лишь 13 процентов общего числа сообщенных случаев по подозрению на заболевание малярией, что свидетельствует о сохраняющемся разрыве в возможностях диагностирования малярии. |
The Government had expanded prenatal diagnostic and childbirth services in the hospital environment. |
Это явилось результатом повсеместного внедрения правительством практики дородового диагностирования и родоразрешения в медицинских учреждениях. |
Expansion of the use of rapid diagnostic tests will help to reduce the over-diagnosis of malaria and overuse of antimalarial medicines. |
Расширение использования экспресс-диагностирования позволит сократить случаи ошибочного диагностирования малярии и чрезмерного использования противомалярийных лекарственных экспресс-препаратов. |
Vital to this good result was the incorporation of nuclear-based diagnostic and monitoring techniques in a pan-African campaign launched in 1987. |
Исключительно важное значение для достижения столь успешных результатов имело использование ядерных методов диагностирования и контроля в рамках кампании, развернутой по всей Африке в 1987 году. |
For all patients with suspected malaria, prompt parasitologic confirmation (within two hours of a patient's presenting) through microscopy or a rapid diagnostic test is recommended before treatment is begun. |
До начала курса лечения всем пациентам с подозрением на малярию рекомендуется оперативное паразитологическое подтверждение (в течение двух часов поступления пациента) с применением микроскопа или оперативного диагностирования. |
The analytical dependence for determination of the object for diagnosis at any moment of time and effectiveness of the diagnostic control system is determined. |
Получена аналитическая зависимость для определения достоверности состояния объекта диагностирования для любого момента времени и эффективности системы диагностического контроля. |
In order to ensure the procurement of high-quality rapid diagnostic tests, countries are advised to procure products that have demonstrated good performance in the WHO Rapid Diagnostic Test Evaluation Programme. |
В целях обеспечения закупки комплектов для оперативного диагностирования высокого качества странам рекомендуется закупать продукцию, которая доказала свою эффективность в рамках программы оценки комплектов быстрого диагностического тестирования ВОЗ. |
Inexpensive and accurate rapid diagnostic tests would be helpful in low resource settings, but rapid diagnostic tests for syphilis are not yet widely available and a test for chlamydia is still under development. |
Недорогостоящие и точные методы экспресс-диагностики были бы полезны в условиях нехватки ресурсов, но наборы для оперативного диагностирования сифилиса еще не получили широкого распространения, а набор для диагностирования хламидиоза еще находится в стадии разработки[303]. |
The centres are not able to access diagnostic methods, computers and educational resources, which are generally produced in the United States. |
Такие центры не удается обеспечить средствами для диагностирования и проведения расчетов, а также необходимыми педагогическими материалами, которые в основном разрабатываются в Соединенных Штатах Америки. |
As access to diagnosis and treatment is being scaled up in countries, the quality of medicines and rapid diagnostic tests remains a grave concern, particularly in the private sector. |
На фоне наметившегося в странах улучшения положения дел в области диагностирования и лечения случаев малярии серьезную озабоченность по-прежнему вызывает качество лекарств и диагностических тестов в плане оперативного выявления малярии, особенно в частном секторе. |