They are preparing to devolve some government competencies to local municipalities, including Kosovo Serb municipalities, and to establish new municipalities. |
Они готовятся к передаче некоторых функций правительства существующим местным муниципалитетам, в том числе муниципалитетам косовских сербов, и к созданию новых муниципалитетов. |
They repeatedly expressed their concern that it would devolve elements of governance and delegate security powers to the Kosovo Serb population. |
Они неоднократно выражали свою обеспокоенность по поводу того, что он приведет к передаче косовским сербам отдельных функций управления и к делегированию им полномочий по обеспечению безопасности. |
In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions: the Supreme Court, the Attorney-General's office and the Ministry of Justice. |
С учетом этого правительство в настоящее время рассматривает проект указа о передаче функций Комиссии трем постоянным национальным судебным учреждениям: верховному суду, генеральной прокуроре и министерству юстиции. |
In the early 1990s he founded the lobby group The New Zealand Friends of Public Broadcasting in response to proposals to devolve New Zealand's two non-commercial public radio stations. |
В начале 1990-х годов он основал лоббистскую группу The New Zealand Friends of Public Broadcasting в ответ на предложения о передаче двух некоммерческих общественных радиостанций Новой Зеландии. |
The Board was concerned that the many proposals to devolve responsibility for security-related matters to regions and subregions were not being reflected in the attitude of the General Assembly and Member States towards the regional centres. |
Совет выразил озабоченность по поводу того, что многие предложения о передаче ответственности за связанные с безопасностью вопросы регионам и субрегионам не нашли своего отражения в отношении Генеральной Ассамблеи и государств-членов к региональным центрам. |
Alongside preparations at the central level, the consolidation of municipal structures continues, with further efforts to devolve authority to municipalities in various sectors as specified in UNMIK regulation 45/2000 on municipal self-government, in order to build democratic-governance capacity. |
Параллельно с проведением подготовки на центральном уровне продолжается укрепление муниципальных структур и предпринимаются дальнейшие усилия по передаче полномочий муниципалитетам в ряде секторов, указанных в распоряжении 45/2000 МООНК о самоуправлении муниципалитетов, в целях укрепления потенциала в области демократического управления. |
The External Audit is of the view that the availability of functionality through the ERP may not necessarily devolve the required powers to the field offices as envisaged in the Decentralization Initiative. |
По мнению Внешнего ревизора, наделение функциональными возможностями в рамках ПОР не всегда приводит к передаче требуемых полномочий отделениям на местах, как это предусмотрено в Инициативе по децентрализации. |
The Office is thus taking steps to rationalize and consolidate functions, to devolve support services to the Field, and to locate administrative functions where they are most efficient and cost-effective. |
Таким образом, Управление предпринимает шаги по рационализации и консолидации функций, передаче вспомогательных функций на периферию, а также по размещению административных подразделений там, где они наиболее эффективны и наименее затратны. |
However, by 1998 no further reforms had been undertaken to devolve powers to local communities above the gmina level. |
Вместе с тем к 1998 году никаких реформ по передаче полномочий местным органам управления сверх тех, которые были уже переданы гминам, не проводилось. |
Then, the mid-nineties witnessed the strengthening of the competencies and finances of the biggest cities. However, by 1998 no further reforms had been undertaken to devolve powers to local communities above the gmina level. |
Вместе с тем к 1998 году никаких реформ по передаче полномочий местным органам управления сверх тех, которые были уже переданы гминам, не проводилось. |
On 10 March 2011, the 14th Dalai Lama proposed changes to the exile charter to remove his position of authority within the organisation and devolve his political power to the elected leader, thus making the Kalön Tripa (or Chief Minister) the highest-ranking officeholder. |
10 марта 2011 года Далай-лама предложил внести изменения в устав Правительства в изгнании, которые заключались в передаче его полномочий внутри тибетского сообщества и наделении политической властью избранного лидера, в результате чего Калон трипа (Премьер-министр) становится высшим должностным лицом. |
In the third sentence, after "has been strengthened", insert "and has introduced a policy that will devolve evaluation responsibilities to the organization's regional bureaux and field offices". |
В третьем предложении после слов «к ее укреплению» добавить слова «и было принято решение о передаче функций, связанных с проведением оценки, региональным бюро и отделениям на местах». |
It is not essential to devolve all functions of the forest sector at the same time; decentralization may be accomplished in gradual, sequential phases in a mutually agreed and equitable manner at all levels; |
в одновременной передаче всех функций лесного сектора необходимости нет; децентрализация может осуществляться постепенно в рамках последовательных этапов на взаимосогласованной и справедливой основе на всех уровнях; |
Following the decentralization policy of 1998 there has been a deliberate move to devolve power to the districts. |
С введением политики децентрализации в 1998 году проводились целенаправленные шаги по передаче властных полномочий административным районам на местах. |
According to the promulgated constitution 2005 decentralization policy has been a deliberate move to devolve power to the local government level. |
В конституции 2005 года закреплена необходимость проведения политики децентрализации власти в качестве целенаправленной меры по передаче властных полномочий органам местного самоуправления. |