In addition, some line ministries are still reluctant to devolve their authority to the local councils. |
Кроме того, некоторые отраслевые министерства по-прежнему не желают передавать свою власть местным советам. |
The Virtual Institute has begun to devolve the production and adaptation of teaching materials and economic research to members of the network. |
Виртуальный институт начал передавать подготовку и адаптацию учебных материалов и экономических исследований членам сети. |
As UNMIK continues to devolve competencies to the municipalities in line with regulation 45, on self-government of municipalities, the majority of the Municipal Assemblies are ready to begin formulating strategic policy through the establishment of policy and finance committees. |
В то время как МООНК продолжает передавать полномочия муниципалитетам в соответствии с инструкцией 45 о муниципальном самоуправлении, большинство муниципальных скупщин готово сейчас приступить к разработке стратегической политики на основе учреждения комитетов по политическим и финансовым вопросам. |
The Council agreed that UNMISET should have a lean structure and a tightly defined mandate, and that it should downsize and devolve responsibilities to the East Timorese government over a period of two years, according to predetermined milestones. |
Совет согласился, что МООНПВТ следует иметь облегченную структуру и строго определенный мандат и что она должна сокращать свою численность и передавать функции правительству Восточного Тимора в течение двух лет согласно заранее установленным промежуточным показателям. |
Effective participation by minorities may be facilitated by territorial devolution on democratic, not ethnic, grounds, but the relevant minority instruments do not impose a duty on States to devolve authority on a territorial basis. |
Активному участию меньшинств можно содействовать путем территориальной передачи полномочий на демократической, а не этнической основе, однако соответствующие международно-правовые акты, касающиеся прав меньшинств, не содержат положений об обязанности государств передавать полномочия на территориальной основе. |
140-A. Local Government. Each Province shall, by law, establish a local government system and devolve political, administrative and financial responsibility and authority to the elected representatives of the local government. |
140-А. Местное управление.- Каждой провинции надлежит по закону учреждать систему местного управления и передавать политическую, административную и финансовую ответственность и власть выборным представителям местного управления.» |
As the recovery effort moves forward, the central Government should further devolve decision-making and authority to those local structures. |
По мере продвижения восстановительных работ центральное правительство должно передавать этим местным структурам все больше функций и полномочий в вопросам принятия решений. |
We should also devolve responsibility and transfer financial resources to local governments to promote linked coherent actions, specifically to promote provision of land, adequate infrastructure and basic services. |
Мы должны также передоверять ответственные функции и передавать финансовые ресурсы местным органам власти в целях содействия принятию согласованных мер, прежде всего, в плане предоставления земельных участков, создания надлежащей инфраструктуры и основных услуг. |
In keeping with the mandate, the operation has begun to devolve increasing autonomy and self-government to Kosovo, while avoiding any actions that would prejudge the outcome on final status. |
В соответствии со своим мандатом операция начала передавать Косово все больше полномочий, связанных с автономией и самоуправлением, избегая при этом каких-либо действий, которые могли бы предвосхитить исход в отношении окончательного статуса. |
Although more countries have decentralized the administration of services, especially social services, there is still considerable reluctance to devolve power, including power to local governments. |
Несмотря на то, что по пути децентрализации сектора услуг, особенно системы социального обслуживания, идет все больше стран, правительства стран региона по-прежнему упорно не желают делегировать управления на места и, в частности, передавать полномочия местным органам управления. |