Английский - русский
Перевод слова Devolve

Перевод devolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передаче (примеров 15)
In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions: the Supreme Court, the Attorney-General's office and the Ministry of Justice. С учетом этого правительство в настоящее время рассматривает проект указа о передаче функций Комиссии трем постоянным национальным судебным учреждениям: верховному суду, генеральной прокуроре и министерству юстиции.
In the early 1990s he founded the lobby group The New Zealand Friends of Public Broadcasting in response to proposals to devolve New Zealand's two non-commercial public radio stations. В начале 1990-х годов он основал лоббистскую группу The New Zealand Friends of Public Broadcasting в ответ на предложения о передаче двух некоммерческих общественных радиостанций Новой Зеландии.
The Board was concerned that the many proposals to devolve responsibility for security-related matters to regions and subregions were not being reflected in the attitude of the General Assembly and Member States towards the regional centres. Совет выразил озабоченность по поводу того, что многие предложения о передаче ответственности за связанные с безопасностью вопросы регионам и субрегионам не нашли своего отражения в отношении Генеральной Ассамблеи и государств-членов к региональным центрам.
The Office is thus taking steps to rationalize and consolidate functions, to devolve support services to the Field, and to locate administrative functions where they are most efficient and cost-effective. Таким образом, Управление предпринимает шаги по рационализации и консолидации функций, передаче вспомогательных функций на периферию, а также по размещению административных подразделений там, где они наиболее эффективны и наименее затратны.
Following the decentralization policy of 1998 there has been a deliberate move to devolve power to the districts. С введением политики децентрализации в 1998 году проводились целенаправленные шаги по передаче властных полномочий административным районам на местах.
Больше примеров...
Передавать (примеров 10)
The Council agreed that UNMISET should have a lean structure and a tightly defined mandate, and that it should downsize and devolve responsibilities to the East Timorese government over a period of two years, according to predetermined milestones. Совет согласился, что МООНПВТ следует иметь облегченную структуру и строго определенный мандат и что она должна сокращать свою численность и передавать функции правительству Восточного Тимора в течение двух лет согласно заранее установленным промежуточным показателям.
Effective participation by minorities may be facilitated by territorial devolution on democratic, not ethnic, grounds, but the relevant minority instruments do not impose a duty on States to devolve authority on a territorial basis. Активному участию меньшинств можно содействовать путем территориальной передачи полномочий на демократической, а не этнической основе, однако соответствующие международно-правовые акты, касающиеся прав меньшинств, не содержат положений об обязанности государств передавать полномочия на территориальной основе.
As the recovery effort moves forward, the central Government should further devolve decision-making and authority to those local structures. По мере продвижения восстановительных работ центральное правительство должно передавать этим местным структурам все больше функций и полномочий в вопросам принятия решений.
In keeping with the mandate, the operation has begun to devolve increasing autonomy and self-government to Kosovo, while avoiding any actions that would prejudge the outcome on final status. В соответствии со своим мандатом операция начала передавать Косово все больше полномочий, связанных с автономией и самоуправлением, избегая при этом каких-либо действий, которые могли бы предвосхитить исход в отношении окончательного статуса.
Although more countries have decentralized the administration of services, especially social services, there is still considerable reluctance to devolve power, including power to local governments. Несмотря на то, что по пути децентрализации сектора услуг, особенно системы социального обслуживания, идет все больше стран, правительства стран региона по-прежнему упорно не желают делегировать управления на места и, в частности, передавать полномочия местным органам управления.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 4)
States must identify the responsibilities of relevant actors and devolve responsibilities - central, provincial and local government, ministries of education, school administrators, teachers and others, such as community organizations, where relevant. Государства должны выявлять обязанности соответствующих субъектов - центральных, провинциальных и местных органов власти, министерств образования, школьных администраторов, учителей и других субъектов, таких, как общинные организации, - и, когда это уместно, делегировать полномочия.
(b) Governments should devolve powers to local governments to facilitate the establishment of integrated management structures that can undertake the diagnosis and development of comprehensive prevention strategies; Ь) правительствам следует делегировать полномочия местным органам управления с целью содействовать созданию комплексных структур управления, которые смогут проводить диагностику и разработку всеобъемлющих стратегий предупреждения;
Although more countries have decentralized the administration of services, especially social services, there is still considerable reluctance to devolve power, including power to local governments. Несмотря на то, что по пути децентрализации сектора услуг, особенно системы социального обслуживания, идет все больше стран, правительства стран региона по-прежнему упорно не желают делегировать управления на места и, в частности, передавать полномочия местным органам управления.
The Department will be progressively divesting itself of many of its current day-to-day transactional responsibilities, which it will devolve as appropriate upon the Global Service Centre in Brindisi, Italy. Департамент будет постепенно прекращать выполнять многие из своих повседневных обязанностей, связанных с текущей деятельностью, которые он будет, когда это целесообразно, делегировать Глобальному центру обслуживания в Бриндизи, Италия.
Больше примеров...
Терять контроль (примеров 2)
He's beginning to devolve. Незаметный, неяркий. Он начинает терять контроль.
He's beginning to devolve. Он начинает терять контроль.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 2)
This special session should not be allowed to devolve into a platform for vituperative criticism just as every effort is being made to find a mechanism to bring the conflict to a halt. Нынешняя специальная сессия не должна превратиться в платформу для злобной критики именно теперь, когда предпринимаются все необходимые усилия для того, чтобы создать механизм, который положил бы конец этому конфликту.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
Больше примеров...
Превратится (примеров 3)
This senate will not devolve into chaos and childhood antics. Сенат не превратится в хаос и детские выходки.
If it's allowed to continue, he'll devolve into a creature similar to what Ellia became. Если позволить этому продолжиться, он превратится в существо, подобное тому, чем стала Эллия.
Most Fae have years to train for their Rites of Passage, you have days before you devolve into something - I have to keep in a cage. Многие фейры тратят годы на подготовку к этому обряду у тебя же дни до того, как ты превратится в что-то, что я должен буду запереть в клетке.
Больше примеров...
Возлагаться (примеров 2)
Therefore, a State cannot allege that extradition is not covered by the Covenant in order to evade the responsibility that would devolve upon it for the possible absence of protection in a foreign jurisdiction. Исходя из этого, то или иное государство не вправе заявлять о том, что выдача не подпадает под положения Пакта, с тем чтобы уклониться от ответственности, которая могла бы возлагаться на него в случае отсутствия соответствующей защиты в рамках юрисдикции другого государства.
Not every international organization necessarily had an international legal personality and, in its absence, any international responsibility must devolve upon the member States. Не каждая международная организация непременно обладает международной правосубъектностью, и в ее отсутствие любая международная ответственность должна возлагаться на государств-членов.
Больше примеров...
Превратишься (примеров 1)
Больше примеров...