Английский - русский
Перевод слова Devolve

Перевод devolve с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Передаче (примеров 15)
They repeatedly expressed their concern that it would devolve elements of governance and delegate security powers to the Kosovo Serb population. Они неоднократно выражали свою обеспокоенность по поводу того, что он приведет к передаче косовским сербам отдельных функций управления и к делегированию им полномочий по обеспечению безопасности.
In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions: the Supreme Court, the Attorney-General's office and the Ministry of Justice. С учетом этого правительство в настоящее время рассматривает проект указа о передаче функций Комиссии трем постоянным национальным судебным учреждениям: верховному суду, генеральной прокуроре и министерству юстиции.
In the early 1990s he founded the lobby group The New Zealand Friends of Public Broadcasting in response to proposals to devolve New Zealand's two non-commercial public radio stations. В начале 1990-х годов он основал лоббистскую группу The New Zealand Friends of Public Broadcasting в ответ на предложения о передаче двух некоммерческих общественных радиостанций Новой Зеландии.
The External Audit is of the view that the availability of functionality through the ERP may not necessarily devolve the required powers to the field offices as envisaged in the Decentralization Initiative. По мнению Внешнего ревизора, наделение функциональными возможностями в рамках ПОР не всегда приводит к передаче требуемых полномочий отделениям на местах, как это предусмотрено в Инициативе по децентрализации.
On 10 March 2011, the 14th Dalai Lama proposed changes to the exile charter to remove his position of authority within the organisation and devolve his political power to the elected leader, thus making the Kalön Tripa (or Chief Minister) the highest-ranking officeholder. 10 марта 2011 года Далай-лама предложил внести изменения в устав Правительства в изгнании, которые заключались в передаче его полномочий внутри тибетского сообщества и наделении политической властью избранного лидера, в результате чего Калон трипа (Премьер-министр) становится высшим должностным лицом.
Больше примеров...
Передавать (примеров 10)
In addition, some line ministries are still reluctant to devolve their authority to the local councils. Кроме того, некоторые отраслевые министерства по-прежнему не желают передавать свою власть местным советам.
As UNMIK continues to devolve competencies to the municipalities in line with regulation 45, on self-government of municipalities, the majority of the Municipal Assemblies are ready to begin formulating strategic policy through the establishment of policy and finance committees. В то время как МООНК продолжает передавать полномочия муниципалитетам в соответствии с инструкцией 45 о муниципальном самоуправлении, большинство муниципальных скупщин готово сейчас приступить к разработке стратегической политики на основе учреждения комитетов по политическим и финансовым вопросам.
As the recovery effort moves forward, the central Government should further devolve decision-making and authority to those local structures. По мере продвижения восстановительных работ центральное правительство должно передавать этим местным структурам все больше функций и полномочий в вопросам принятия решений.
We should also devolve responsibility and transfer financial resources to local governments to promote linked coherent actions, specifically to promote provision of land, adequate infrastructure and basic services. Мы должны также передоверять ответственные функции и передавать финансовые ресурсы местным органам власти в целях содействия принятию согласованных мер, прежде всего, в плане предоставления земельных участков, создания надлежащей инфраструктуры и основных услуг.
Although more countries have decentralized the administration of services, especially social services, there is still considerable reluctance to devolve power, including power to local governments. Несмотря на то, что по пути децентрализации сектора услуг, особенно системы социального обслуживания, идет все больше стран, правительства стран региона по-прежнему упорно не желают делегировать управления на места и, в частности, передавать полномочия местным органам управления.
Больше примеров...
Делегировать (примеров 4)
States must identify the responsibilities of relevant actors and devolve responsibilities - central, provincial and local government, ministries of education, school administrators, teachers and others, such as community organizations, where relevant. Государства должны выявлять обязанности соответствующих субъектов - центральных, провинциальных и местных органов власти, министерств образования, школьных администраторов, учителей и других субъектов, таких, как общинные организации, - и, когда это уместно, делегировать полномочия.
(b) Governments should devolve powers to local governments to facilitate the establishment of integrated management structures that can undertake the diagnosis and development of comprehensive prevention strategies; Ь) правительствам следует делегировать полномочия местным органам управления с целью содействовать созданию комплексных структур управления, которые смогут проводить диагностику и разработку всеобъемлющих стратегий предупреждения;
Although more countries have decentralized the administration of services, especially social services, there is still considerable reluctance to devolve power, including power to local governments. Несмотря на то, что по пути децентрализации сектора услуг, особенно системы социального обслуживания, идет все больше стран, правительства стран региона по-прежнему упорно не желают делегировать управления на места и, в частности, передавать полномочия местным органам управления.
The Department will be progressively divesting itself of many of its current day-to-day transactional responsibilities, which it will devolve as appropriate upon the Global Service Centre in Brindisi, Italy. Департамент будет постепенно прекращать выполнять многие из своих повседневных обязанностей, связанных с текущей деятельностью, которые он будет, когда это целесообразно, делегировать Глобальному центру обслуживания в Бриндизи, Италия.
Больше примеров...
Терять контроль (примеров 2)
He's beginning to devolve. Незаметный, неяркий. Он начинает терять контроль.
He's beginning to devolve. Он начинает терять контроль.
Больше примеров...
Превратиться (примеров 2)
This special session should not be allowed to devolve into a platform for vituperative criticism just as every effort is being made to find a mechanism to bring the conflict to a halt. Нынешняя специальная сессия не должна превратиться в платформу для злобной критики именно теперь, когда предпринимаются все необходимые усилия для того, чтобы создать механизм, который положил бы конец этому конфликту.
This whole thing, you can't let it devolve into something nobody can control. Вы не можете позволить этой ситуации превратиться в нечто неконтролируемое.
Больше примеров...
Превратится (примеров 3)
This senate will not devolve into chaos and childhood antics. Сенат не превратится в хаос и детские выходки.
If it's allowed to continue, he'll devolve into a creature similar to what Ellia became. Если позволить этому продолжиться, он превратится в существо, подобное тому, чем стала Эллия.
Most Fae have years to train for their Rites of Passage, you have days before you devolve into something - I have to keep in a cage. Многие фейры тратят годы на подготовку к этому обряду у тебя же дни до того, как ты превратится в что-то, что я должен буду запереть в клетке.
Больше примеров...
Возлагаться (примеров 2)
Therefore, a State cannot allege that extradition is not covered by the Covenant in order to evade the responsibility that would devolve upon it for the possible absence of protection in a foreign jurisdiction. Исходя из этого, то или иное государство не вправе заявлять о том, что выдача не подпадает под положения Пакта, с тем чтобы уклониться от ответственности, которая могла бы возлагаться на него в случае отсутствия соответствующей защиты в рамках юрисдикции другого государства.
Not every international organization necessarily had an international legal personality and, in its absence, any international responsibility must devolve upon the member States. Не каждая международная организация непременно обладает международной правосубъектностью, и в ее отсутствие любая международная ответственность должна возлагаться на государств-членов.
Больше примеров...
Превратишься (примеров 1)
Больше примеров...