The destruction or desecration of the Al-Aqsa Mosque would threaten international peace and security; it should be recalled that the second intifada and subsequent events had been sparked by the visit of Ariel Sharon to the Haram al-Sharif. |
Разрушение или осквернение мечети Аль-Акса создаст угрозу для международного мира и безопасности; следует напомнить о том, что толчком ко второй интифаде и последующим событиям послужил визит Ариэля Шарона на площадь Харам-аш-Шариф. |
Intimidation, banditry, executions, illicit traffic of arms and narcotics, abuse and desecration of historical and cultural monuments have long been the abiding characteristic of the policy pursued by the Abkhaz leadership. |
Запугивания, разбойные действия, казни, незаконная торговля оружием и незаконный оборот наркотических средств, надругательство над историческими и культурными памятниками и их осквернение давно стали неотъемлемой чертой политики, проводимой абхазским руководством. |
Mockery of national, ethnic or religious symbols and the desecration of monuments, memorials or graves constitute aggravating circumstances for which the offender is punished with imprisonment of one to eight years. |
Осмеяние национальных, этнических или религиозных символов и осквернение памятников, мемориалов или могил считаются отягчающими обстоятельствами, при наличии которых виновные приговариваются к тюремному заключению на срок от одного года до восьми лет. |
How, then, can one explain desecration of grave markers made of stone? |
Тогда как же можно объяснить осквернение тех надгробий, которые сделаны из камня? |
Other countries also have specific laws that penalize the desecration, damage or destruction of places of worship, religious symbols and other objects related to religion. |
Другие страны также ввели специальные законы, предусматривающие наказание за осквернение, порчу или уничтожение мест отправления религиозных обрядов, религиозной символики и других религиозных объектов. |
Incidents of vandalism of religious sites and other forms of religious intolerance continued to be reported, including property damage and theft at Orthodox churches, as well as desecration of graves in Orthodox cemeteries. |
Продолжали поступать сообщения об актах вандализма на религиозных объектах и других формах проявления религиозной нетерпимости, включая причинение ущерба имуществу и кражи в православных церквях, а также осквернение могил на православных кладбищах. |
All of this desecration in the church do you think this has anything to do with witchcraft? |
Как по-вашему, это осквернение церкви может быть как-то связано с чёрной магией? |
The Security Council also condemned the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance and urged all parties to take appropriate steps to ensure the protection of Malian World Heritage sites. |
Совет Безопасности также осудил осквернение, повреждение и разрушение святых мест и объектов, имеющих историческое и культурное значение, и настоятельно призвал все стороны принять надлежащие меры по обеспечению охраны объектов всемирного наследия в Мали. |
'Recognizing the need to counter intolerance and related violence based on religion or belief, including practices of discrimination against women and including desecration of religious sites,' |
"признавая необходимость противодействовать нетерпимости и связанному с ней насилию на основе религии или убеждений, включая практику дискриминации в отношении женщин и осквернение религиозных мест". |
Condemning strongly the desecration, damage and destruction of sites of holy, historic and cultural significance, especially but not exclusively those designated UNESCO World Heritage sites, including in the city of Timbuktu, |
решительно осуждая осквернение, повреждение и разрушение священных исторических и культурных объектов, особенно (но не только) включенных в список всемирного наследия ЮНЕСКО, в том числе в городе Тимбукту, |
With regard to implementation measures, States were urged "to ensure that religious places, sites and shrines are fully respected and protected and to take additional measures in cases where they are vulnerable to desecration or destruction." |
Что касается мер по осуществлению, к государствам был обращен настоятельный призыв обеспечивать полное уважение и всестороннюю защиту "религиозных мест, объектов и святынь и принимать дополнительные меры в тех случаях, когда им угрожает осквернение или разрушение". |
E. Desecration, vandalism and destruction of religious buildings and symbols |
Е. Осквернение и уничтожение религиозных зданий и символики |
Desecration or other violations of holy places are punishable by seven years' imprisonment; impairment of free access and violation of religious sensitivities, as outlined above, are punishable by up to five years imprisonment. |
Осквернение или другое умышленное повреждение святых мест наказывается тюремным заключением сроком на семь лет; воспрепятствование свободному доступу и оскорбление религиозных чувств, о которых говорилось выше, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет. |
The desecration of his temple angers Apollo. |
Аполлона разгневало осквернение его храма. |
The desecration of his temple angers Apollo. |
Осквернение храма разгневало Апполона. |
It came in the wake of the desecration of the venerated shrine of Charar Sharif, which was burnt to the ground last year. |
Ей предшествовало осквернение священного храма Харар Шариф, который был сожжен дотла в прошлом году. |
The same goes for Fred Olen Ray's Scalps (1982), but the curse of a mummy is about the American Indian, the representative can avenge their grave desecration. |
То же самое касается Олен Рэй скальпы Фред (1982), но проклятие мумии составляет около американских индейцев, представитель может отомстить за осквернение своей серьезной. |
It rose in prominence in reaction to the desecration of various shrines, heritage sites, and places of worship by rebels during the Syrian civil war and subsequently collaborated with the Syrian Army. |
Группировка начала проявлять активность в ответ на осквернение различных святынь, памятников и мест поклонения, совершенных сирийскими повстанцами во время гражданской войны в стране. |
In addition to these figures, account should also be taken of the destruction, burning and plundering of houses, the devastation of fields and forests, the theft of property, agricultural products and livestock and other depredations as well as the desecration of places of worship. |
К этому следует добавить то, что были сожжены и разрушены дома, разграблено их содержимое, уничтожены поля и леса, похищено имущество, сельскохозяйственная продукция, скот, а также имели место другие разграбления и осквернение культовых мест. |
All acts of religious and cultural insensitivities, such as the desecration of places of worship, holy sites and other places of religious significance, under whatever pretext, must be stopped and the sanctity of those holy places should be maintained and respected at all times. |
Необходимо пресекать любые проявления неуважения к культурным и религиозным ценностям, такие, как осквернение, под любым предлогом, мест отправления культа, святых мест и прочих объектов религиозного значения; неприкосновенность этих святых мест должна соблюдаться при любых условиях. |
In Mexico the desecration of the flag is illegal. |
В Мексике осквернение государственного флага считается преступлением. |
The Code provides that the violation of the integrity of a corpse and the desecration of graves are punishable by up to one year in prison and a 100,000 franc fine. |
Уголовный кодекс предусматривает, что любое посягательство на неприкосновенность праха, надругательство над местами погребения или их осквернение наказывается тюремным заключением на срок до одного года и штрафом в размере до 100000 франков. |
The adoption of this draft resolution would send a clear and unequivocal message that the destruction and desecration of religious sites are contrary to everything the United Nations stands for and thus will not be tolerated. |
Принятие данного проекта резолюции послужит четким и недвусмысленным сигналом того, что разрушение и осквернение мест отправления религиозных обрядов противоречит всем принципам, которые символизирует собой Организация Объединенных Наций и, следовательно, не будет допускаться. |
If we fail to prevent the destruction and desecration of religious sites, we are in essence allowing the fundamental principles of tolerance and respect for diversity to be challenged. |
Если мы не сможем предотвратить разрушение и осквернение мест отправления религиозных обрядов, то мы фактически поставим под угрозу основные принципы терпимости и уважения многообразия. |
Article 167 et seq. of the Criminal Code establish a number of offences relating to graves. Any desecration of a grave is punishable by imprisonment for a term of two years. |
Статья 167 и последующие статьи Уголовного кодекса устанавливают ряд правонарушений, касающихся надругательств над местами захоронения; так, любое осквернение мест захоронения подлежит наказанию лишением свободы на срок до двух лет. |